Какво друго да мечтаеш

Руската ценен диалект все още се използва в ситуации, свързани с действията на различно естество. На английски език, различните стойности на българина все още отговарят на различни думи, различни знакови изречения, в които те се използват. Английски съответствие се отнася до различни части на речта.

1. друга - още един, друг (прилагателно «още» описва положението на добавяне на една повече от един и същи обект на съществуващо, използвани в положителни и въпросителни изречения): Бихте ли искали още една чаша чай? - Той би искал, ако друга чаша чай? Има още една филия торта! - Не, не още, благодаря ви. - Вземете още едно парче торта. - Не, благодаря, не искам да. Имаме още десет минути преди камбаната. - Трябва да се обадя за още десет минути. Нека го обсъдим друг път. - Нека поговорим за това друг път.

2. повече- друг (освен това, което вече е там): Може ли да още две книги? - Мога ли да имам още две книги? Искам още малко мляко. - Искам повече мляко. Имате ли някакви въпроси? - Имате ли още въпроси? Бихте ли искали малко повече месо? - Не, не още, благодаря ви. - И все пак искам месо? - Не, аз съм гладен, благодаря ви. Работата ще отнеме малко повече време. - Тази работа трябва още време / Тази работа ще отнеме малко повече време .. Очаквате ли повече хора? - Все още ли се чака някой?

3. все пак - все пак, все още не, все още не е (използва се само в отрицателни изречения и показва действието все още не е извършено, обикновено се намира в края на изречението): Все още не е дошъл. - Той още не е дошъл. Аз не съм прочел книгата все още, това ще ми отнеме още ден-два, мисля. - Не съм свършил четете тази книга, имам нужда, според мен, за един или два дни. Въпросът все още не е разглеждан / не е била разгледана все още. - Този въпрос все още не е разглеждан. Готови ли сте? - Не, не още. - Готови ли сте? - Все още не. Вечеря все още не е готова. - Обяд все още не е готова. Все още не е ясно за мен. - За мен е все още неясно.

4. друго - дори (в посока към общия обект, а не това, което вече е или е било, често се използва в комбинация с neopredelennolichnymi местоимения нещо, някой, нещо, някой, нищо, никой и въпросителни местоимения кой, какво, къде): Кой друг ще дойде? - Кой друг ще дойде? Къде другаде сте направили сек него? - Къде другаде Виждали ли сте го? Какво друго искаш да питаш? - Какво друго, което искате да попитате? Аз не знам нищо друго за него. - Аз за това не знам нищо повече. Можете ли да добавите още нещо? - Не, нищо друго. - Можете да правите нищо друго да добавите? - Не, нищо друго. Има нещо друго, което бих искал да спомена. - Бих искал да спомена нещо друго.

5. още - И все пак, все още (сочи към продължаване на едно и също действие или условие, че не се споменава или очевидни от ситуацията): Все още ли сте у дома? Ти каза, че ще тръгне по-рано. - Какво, ти си все още у дома / Как все още не сте у дома? Каза, че ще тръгне по-рано. Детето все още спи. - Детето е все още спи. Момчето все още е твърде млад, за да го разбере. - Момчето е твърде млад, за да го разбере. И аз все още съм против ви ще има. - И все пак аз продължавам да се противопостави на пътуването си там.

2 има какво да каже

[VP; субекта. Abstr; 3-ти души или част; присъст или минало; глаголът е USU. в крайното положение]

⇒ (на някакво действие, качество и т.н.) да не предоставя достатъчно основания за да се направят изводи:

- X (още) за нищо, казва> ≈ X не означава нищо (нещо);

- X не доказва нищо;

- X не е от значение.

♦ Да, това Коля Смирнов на горната устна мустаци модата или какво не каза. Той е истински светила. Не преводач, който някога през живота си ще се обърне към него с въпрос (St.Michael 1). Фактът, че Коля Смирнов има модерен мустаци на горната му устна не е от значение. Той е истинска звезда. Не е преводач, който да не го е зададен въпрос поне веднъж в живота си (1а).

3 ще се много време, преди да

Имаме да извървим дълъг път, преди да достигне целта си.