Както в превод от френски атракция

Търсене блог (не-строго съответствие)

Документи, които отговарят на заявката ви: 9 [5 показва]

  1. Френски - 6 Степен на изпълнение на искането: 30%
    Фрагменти от поста на текста:

Натрият е натриева на френски език от френската дума soude сода обща връзка където и да влезе. Второто значение на думата Terre глинен съд де Тере преведените като глинен съд. Превежда го направят. Но не всеки знае, че Duchesse на херцогиня превод от френски като херцогинята. В края, много ще Предполагам, че началото на думата свой ред се превърне Virage френски произход, а дори и да може да се каже със сигурност, че е от мъжки род, защото не е един от шестте изключения. Но френския оригинал смелостта произнася по същия кураж преведен на български език на смелост смелост смелост. Тя идва от френския глагол Aller ще се премести да отиде да лети да се присъедини към общото движение. Коментар Allez ву преведени по смисъла Как си.

Между другото думата модерен на френски се превежда като Moderne. Но това не е толкова запознат с отрова, която е как е преведен на български език, както и името на парфюма. Така Nouveau е френският Nouveau което се превежда като нов Riche Riche се превежда като богат. Но името на известния френски актьор Жана Рено Жан Рено за разлика от колата, произнесена от д Рено. Френски Toujours Toujours четене преведени, както винаги.

Тя се формира от френския смисъл vinaigrer подправена с оцет като превръзка в тази популярна част оцет салата. Остава да добавим, че според някои източници Lyusen Olive Люсиен Оливие не е френски и белгийски произход. Но не са много тези, които знаят думата сладолед от френски произход и произлиза от името на френския град Льо пломбир Бен Plombi egrave. Думата, преведена като провинция на Прованс. Въпреки това, руската дума за бургер идва от френската дума в ocirc.

Няма значение, те са взети от французите на български или латински и на двата езика. Сред тях, Планше тази дума се превежда като пол. Много досадно, че думата се превежда като плосък Appartement, но не всеки може да се нарече нашите апартаменти апартамент. Чанта на френския превод на цяла фраза чанта торбичка де плаване пътувания. Но думата домат златна ябълка влезе в нашия език не е френски, въпреки че могат.

Zhevuzem нищо повече от Je Vous Aime което буквално означава, че те обичам. Je местоимение преведен на български език местоимение аз, но не произнася бре и по-близо до Jeu Jeu не е Джо. Превежда като Red Mill. Има все още не е завършена по отношение на френските прилагателни, които също да бъдат посочени цвят, но са образувани от съществителни и по принцип никога не е като се променили.