Как да се научите турски продължение на 10 минути, част 1 - 7 пътища - туризъм Карпати, Турция и Грузия
В действителност, по-голямата част от пътуване в чужбина, за да независими пътуване може да се определи от един чифт десетки турски думи, слабо познаване на английския език (него и в Турция не знам всичко се предполага) и езика на знаците, които обаче имат няколко нюанси (вж. В края на статията) , Вместо да казва: "Здравейте, извинете ме, моля, къде в този град е най-близката автобусна спирка", може да се каже "Здравей, където автогарата?". Това е грубо, но резултатът е същият: те ще ви покаже къде автогарата.
Влаковете в Турция, аз са съставили списък на основните думи, за да бъдат запознати с тези, които не искат да научат езика напълно.
Няколко думи за изпращане на турски фонетиката и азбука.
В турски, има един куп звуци идентична с нашата. Те пишат с латински букви, всяка от които отдавна са свикнали. Но има няколко разлики.
I. N / Д. Турският "S" - кръстоска между българските звуците на "ф" и "аз". Носители на украински език по-лесно, звука, представлявани от буквата "а". Все пак, ако "ykat" на руски, вие все още ще се разбере без никакви проблеми. Предназначение: а - ı и - аз Имайте предвид, че те се различават само точки. Особено разочароващо да въведете думи на всяка клавиатура турски: всичко изглежда правилно и търсенето намира.
II. Буквата "ü" и "O". Познат на тези, които преподават немски език. В действителност, те са. ъ-ъ-ъ-ъ, като че ли да се обясни. буквата "w" и "д" без звук "ти". Ние ги рецитира след съгласни: настърган люк. В турския "U" и "O" не смекчи предходната съгласна. Кажи го с навика е трудно, но е възможно и омекотяват - разбирането за да постигнете. Ако много трудно, може да се произнася като "ф" и "о". Например, градът "Юргюп" може да се произнася като "Юргюп", вие ще разберете.
III. Буквите "S" и "С" се произнася "Ни" и "з", меко казано.
IV. Буквата "Г" - доста сложно. След като е било казано в начина на украинския "ж", а след това всички загубили своя звук. Сега е било ясно изразен "то" (Нигде = Niyde), или не се произнася (Aladağlar = Aladalar).
V. буквата "А" не е изразен като "С", но като дифтонг "J" (Erciyes = Erdzhies). На тази разлика между края на два езика. Не се колебайте да се замени непознат звук на тези, които знаете. Рано или късно ще разберете :)
Думи, които определено трябва да знаете.
1. Anlamadim (anlAmadym) - Не мога да разбера.
Изкрещи възможно навсякъде, "Не разбирам" не винаги се търкаля. Повече може да се каже "türkçe bilmiyorum" (tYurkche bIlmiyorum) - не знам турски. Но тъй като тази фраза, като че ли открият знанието на турски, все още можете да започнете чат :)
2. Merhaba (Merhaba) - Здравейте.
Полезно е да се каже, на всяко заседание в магазина, и т.н. Ние сме в процес на пътуването се сблъска с няколко нюанса: .. Първо, понякога хората не произнасят буквата "х" (оказва се "mer'aba"), и второ, понякога напрежението пада на последната сричка ( "Merhaba"). Но това е само на нюансите, "mErhabu" разбират всичко :)
3. Güle-güle (gyule-gyulE) - чао чао.
Те също така казват "IYI günlar" (II gyunlYar) - добър ден, довиждане. И тогава, а друг каза раздяла.
4. Teşekkür ederim (teshekkYur Едер) - благодаря ви.
Понякога произнася се "teshekkYur Едер", смисълът е един и същ.
Наистина точната дума, ако търсите нещо. Например, Otogar nerede? - е ", където автогарата?"
6. Otogar (Otogar) - шина.
В Турция, където много развита автобус, без знанието на думата няма да отида там.
7. Lokanta (lokAnta) - трапезария.
Тук обикновено можете да ядете на разумни цени. Да не се обезсърчават от превода, в по-голямата част lokanty - ресторанти с вкусни национални храна, а не от гледна точка на кетъринг до мастните готвачите.
Ако искате да си купите вода, ще ви бъде поискано, "Бююк" или "Кючюк", голяма или малка бутилка.
9. Bir (БЛП) - "1". IKI (IKI) - "2". UC (Уче) - "3". Dört (мръсотия скокове) - "4". BES (Besch) - "5".
Ако искате да научите как да се разчита на повече от пет, има изобилие от уеб сайтове и разговорници. Идеята е, че повечето от цифри можете да се каже, когато разпорежда порции в залата за ресторант / трапезария. Например, две чай ще бъде "ики чай." Можете просто да се обадите на номера и мушкам с пръст в менюто, донесе това, което се иска. Ако не сте сигурни в произношението на имената на ястия, най-добре е да не казвам - и те ще си помислят, че на собствения им език е нещо, което да им кажа, и учтиво ще кимат с неразбиращ поглед :) Що се отнася до останалата част от цифрите се отнасят до графата "думи и фрази, които не е задължително да знаят "- параграф 2," колко струва ".
10. Tuvalet (tuvalet) - тоалетна.
Крайно необходими стая. Често два вида, дафинов (Бай, мъжки) и баян (акордеон, женски). "Къде е тоалетната?" Ще "tuvalet nerede?"
11. Merkezi (Merkezi) - центъра на града.
Ако пътувате с градове, обикновено си маршрут - от Otogar да Merkezi. Има един куп микробуси и автобуси до центъра, за да им се пише тази дума. Това ще бъде ", където в центъра на града?", Вече можете да предполагам).
12. Havalimani (Havalimani) - летище.
Ако проявявате интерес, се чака по-голямата част от турските надписи, турски жестовете и думите, които не са необходими (но може да се научи). Вие сте добре дошли на втората част на статията.