Граматиката на говоримия английски език

Не пропускайте новите и полезни материали, да се абонирате за актуализации на сайта

Той би си помислил, "израснал" в класическия граматика човек, когато бъдете подканени "Къде живее тя, това момиче?" Или "Той shouldn't've го направи"? Най-вероятно, тя реши, че това е невежеството от порядъка на думи в изречение в първия случай и абсолютно неправилно намаляване на втория. Но това не е вярно. Факт е, че съвременния английски език е изключително богат, не само лексикално, но и граматически структури. И дори ако те не са в норма, но отразяват новите тенденции език и да се покаже колко много хора казват, наистина.

Трябва да се отбележи, че за да се обмислят всички граматични явления на говорим английски език ще бъде много трудно в рамките на една статия. Ето защо, ние ви предлагаме първата част от поредица от статии по темата, там, ние анализираме следното: намаление (свиване), пропуск (елипса), поставете (вложка), въвеждане и маркер (предговор и етикет).

Свиване - намаление

Това явление е доста познат и разбира в повечето случаи. Например: не може = не може. Не = не. Аз съм = Аз съм, и т.н. Известно е, че намаляването - .. Признак за разговорен стил, въпреки това по-горе форми са в норма, а именно, тяхната употреба не е в противоречие с общо установени правила на граматиката. Според "разговорен правилата", ние можем да комбинираме с модалните глаголи спомагателни, дори и с отрицателната частица не.

Можете shouldn't've отишъл там. - Нямаше нужда да отидеш там.

ние можем също така и в разговорната намаляване използване при наличие на предмет, изразено от няколко съществителни.

Марк и Jenny've издържали изпита. - Марк и Джени взе изпита.

Президентът и неговата team're отива на срещата на върха. - председателя и неговия екип отиде на срещата на върха.

Многоточие - пропускът

Многоточие - елипса, пропускане на някоя част от текста или граматическа конструкция. Това явление е много популярен в говоримия език, като "спасяването" на думата и го направи по-свободно. Многоточие на английски означава намаляване на думите в разговор, ако стойността на отчети се запазва. Най-често това пропускане се случва с думите в началото на изречението, или не е далеч от него.

Има ли някой. - Има някой друг?

Може да получите по-студено утре. - Утре е студено.

Някой да има. - Има ли някой?

Забележка: граматични структури в български и английски език, не са едни и същи, така че разликата между пълен и елиптични изречения не винаги са видими в превода, което понякога не може да бъде буквално.

Възможно е също така бездействие на думите в края, особено в краткосрочен отговор.

- Ще бъдете ли на срещата? - Вие ще бъдете по време на срещата?
- Аз трябва да бъде. - задължително. (I трябва да бъде по време на срещата)

- Възможно ли е да пее в концерта на гала? - Ти пее на гала концерт?
- Надявам се да. - Надявам се. (Надявам се да пее на концерт на гала)

Insert - Paste

Поставете - вмъкнете дума или израз, който се използва в речта (но не в писмен вид) и извършва някои комуникативни функции (мислене на глас, акцент, хармония и т.н. ...). Поставете обикновено помага реч звучи по-плавно и логично.

Светлана, Прегледах предложената литература. Той е насочен към комуникативния метод. Но обикновено това е обезщетения, които са напълно в английски език. Ами аз няма да може да се разбере обяснение, t.k.ih трябва първо да преведете. След като напуснах курсовете комуникативен подход на английски, t.k.prepodavatel ние се опитахме да обясним нещо на чужд език. Е, ако ние често не разбират родния, като чужд цяло, всичко си дойде на скърцане на спиране. От една група от 8 души я остави 2 урок 4 души.

Евгений,
Разбира се, стигат до крайности и да се опита да обясни всичко на английски език - не е решение от двамата. Но тези ползи на всички правила, дадени в таблетките, с примери от тестовете. Ако започнете с основно и по-Pre-Intermediate, обясненията ще бъдат разбрани от всички. Не обичам руския език учебници дълги и объркващи обяснения, че много по-лесно да разгледаме един пример, за да се разбере как работи моделът, направете няколко упражнения за модела, проверка на отговорите, прочетете текста, който има тези правила, да слушате аудио, няколко места, за да се направи, и готово темата остава с вас! И всички тези задачи могат да бъдат намерени в тези учебници.
Да, те са комуникативни, което означава, че няма да се научи на странен и извън фраза предмети. Ще бъде дадена само на необходимия набор от думи и граматиката за комуникация. Защо изпълнение на задачи в името на работни места? Най-важното нещо - това е конспирация, но в Bonk няма да успее.

Светлана, здравей.
1. Ти каза Андрю: "Здравейте, Андрей!
Да, правилната версия - това, което е, че се обади. Как = как да се направи SMTH, как. Нашата "как" различен "как". "Tekak разбирам, в този случай, това, което се превежда думата" как "?

Здравейте, Юджийн!
Благодаря ви за милите думи!
Това, което се превежда като "като" в този случай на българина. Но това, което не може да бъде объркан с колко. Как - този начин на действие - как действа тя? Как работи.
Вижте разликата:
- Как мислите? - Какво мислите?
- С главата ми. - Ръководител мисля (между другото).

- Какво мислите? - Какво мислите?
- Мисля, че е страхотно! - Мисля, че е страхотно.
ние често буквално преведено от български "като» - как, но изглежда нелепо.

По отношение на тези фрази. Eugene, Bonk урок - това не е най-надеждният източник на съвременния английски език. Моля, вземете под услуги автентични учебници. Ние описахме най-готините книги в статията. Това е мястото, където истината е, че можете да избирате.

Добър ден, Светлана. Така че по тези въпроси -Това нощен клуб, това, което се нарича? -Само това, което се използва ... За въпроси и техните отговори са винаги доста трудно. Аз съм много често "не виждам време", т.е. Не мога да разбера как да се изгради на въпроса и колко време да се използва. Много е много трудно за мен, особено ако разбере по-трудно време.
Въпрос: Аз съм от тук, в Москва (I от Москва). Защо тогава се прилага точно тук? Как да четем книги, написани просто аз съм от в Москва. Истината е точно тук се прилага по учебник на говоримия език (говоримо английски език, разбира се Уестминстър английски език). Много интересен курс на различни списания, но те често са дадени много странен дизайн, който не би бил приложим. Или тук е друг - Тя е програмист тук. Отново се намери тук, но това не е преведен, предложението се превежда Тя програмист. Защо е винаги точен и се стреми да намали всички англичани вмъкнете ненужни думи, които дори не се превежда?

Евгений,
Аз съм от Москва - Аз съм от Москва. Защо иначе «тук» Аз не разбирам.
Тя е програмист тук - може би нямаше да каже в тази фирма, така че тук.

Светлана, благодаря ви за вашите отговори. Разбрах всичко. Аз се възползва от предложената литература. Вашият сайт като източник за изучаване на английски език е много важно за мен, аз научих много и правилно, и съветва приятелите ми достигат до Вашия качеството на сайта, за да учат английски език, ако желаете.
Благодаря ви там.