Езикът на романа Война и мир л

"Война и мир" Езикът е светъл, просто, изразителен, mnogokrasochen и строго логичен. В този велик исторически епос, според Виноградов, на глухите и чрез оживения бучене на модерността на 1860 г. е трябвало да се чува "ехо" на гласове изобразени ера. Толстой е бил в състояние да донесе това "ехо" на своите читатели.

вниманието на читателя се представя изобилието на френската реч. Френски се счита в момента задължителен аксесоар аристократично общество, особено висшето образование, въпреки че срещу този език господство чуждестранна борбата с прогресивни хора на своето време.

В "Война и мир" на френски говори най-вече тези участници, които са чужди на българския народ. В същото време, Пиер, който дойде от чужбина, каза на руски. За французите, той прибягва само в случаите, когато гласовете не са нещо, което се чувства (декларация на любовта Хелън), изразена или изкуствено (разговор с Анатол Kuragin за опит за отвличането на Ростов). "Френският фраза отблъскващо му" - пише за Толстой, Тургенев. В случаите, когато представителите на по-високо благородство се обръщат към българския език, той има някои особености.
Характерно е включването на изискан френски реч pro¬stonarodnyh изрази.

Представителство на собственика на къщата на сина си, той каза: "Аз се моля да се обичаме и полза." Когато по време на френското нашествие в капиталовите благородниците на България установено, че е необходимо да се откаже от френския език и отидете на българина ги забравил (някои дори наел учител по български език), общата съхранение на речта не е съвсем българския характер.
Толстой майсторски създава специален вкус на епохата и класовете от vve¬deniya някои архаизмите (топка роба, pudromant), както и на терминологията и фразеология, специфични за военната среда, започваща на 1 век: Битката,
otretirovatsya Retreat и произвеждат в идеален ред, и така нататък. н.

Важно в тази връзка, и по-специално говорни масони. Тяхната лексика масони включва много думи, характерни за епохата изобразени в романа :. Мъдростта, добродетелта, мистерията, блаженство, препарат, izyasnenie, Dobronravov, сградата и т.н. Тук се срещат и Slavonicisms: tokmo, Sia и др ...
Както Толстой показва и селянин Русия, като цяло vol¬noy разказ влива живо народната реч, както и елементи от фолклора.
И лексика и фразеология и синтаксис - всички са тук, както и на много други места с изключителна вярност възпроизвежда реч селяни.
Страхотно място е селянин народен език и поземления Джентри (стар Bolkonsky, Ростов) и отчасти в Москва (Ahrosimovoy).
Принц Андрю убеждава дъщеря си да учи математика ", ще издържи - slyubitsya. Глупости от главата ти се появява. "

Голяма част от речта на селянин и езикови служители в близост до селските маси - Tushin Timohina и др.
Когато Tushina хванат без ботуши висши офицери, той трябва да се измъкнем от неудобна ситуация, опитвайки се да отида в шеговит тон: "Войниците казват razumshis по-гъвкави." По време на битката той осъжда: "Круз момчета" и да гледам резултатите от тяхната батерия огън, той каза: ". Виждате ли, надува отново" Любимият му лечение: скъпа, скъпа душа.
Но на езика на всеки от героите има свои индивидуални характеристики.

То всеки войник и селянин има свои собствени характеристики, тъй като Karataev Lavrushka и завършващи мимолетни, епизодични изображения. Така че, това Karataeva - винаги доста многословно и учат. Дори и в епизода с опита си да възложи на останалата част от платното, което принадлежи на френските войници, след като французинът му дава остатъка Karataev е поучителен максима: "неверници, а също така има душа. Това е от старите хора са казвали: потен ръка tarovata суха непреклонна. Кухи себе си, но даде едни и същи. "

Съвсем различно е Tihona Scherbatogo, интелигентен, твърд, силен, безстрашен човек. Ясно, точно и в същото време, формата и не без чувство за хумор, той се състои от кратки и понякога непълни изречения, в които преобладаващо място принадлежи на глагола, което му придава енергия сянка.

Тези селяни съдържа много фолклорни елементи. Karataev постоянно използва от хора, мъдри поговорки. С помощта на пословици понякога себе си и други знаци изрази: "И пелин по своя корен расте."
Войниците пеят народни песни: "О, zapropala. Да Yezhov главата. Да страна на противника Умирай трудно "и др.
Реч и разнообразие видял сред аристокрацията. Точна, ясна често лаконичен реч Андрея Bolkonskogo, със своята понякога горчива ирония е много по-различен характер от замечтан израз, разпръснати, добродушен, понякога ентусиазиран Пиер. Лъжливост на принц Василий подчертава ги използва хиперболичен епитети.

Уникален и ние Natashi Rostovoy. Тя има пълна наивност и простота, но е допълнена с повече от тази на някоя от другите екстри Толстой, богат тон, изглеждат в очите му цялата личност, движенията на тялото.

Виноградов в работата си "На езика на Толстой" показва, че разговорът се прехвърля да имитира писател, също под формата на устен диалог. Например, на въпроса дали Bolkonski Наташа да стане негова съпруга, тя не ми отговори с думи, но "лицето си казва:" Защо питаш? Защо съмнение, че е невъзможно да не знаеш? ".

Богатството е външни и вътрешни особености на героя на света Толстой съответства на богатството на речника на. Така че, за да се покаже колко много означаваше за войници и офицери, в присъствието на опасни моменти на любимия вожд, Толстой с изключителна точност най-фините нюанси се радва на редица синонимни изрази.
За лексика богатство на "Война и мир" на езика, неговата забележителна точност и изразителност доказва epitetika.

Малцина обаче разкрива най-основните характеристики на модните Molchalin епитети характеризира Борис Drubetskoy: тихи и достойни, а не бързи (стъпки). Но комплексния характер Андрея Bolkonskogo настоя, че писателят много цветове.
Думата живее само в контекста на и умение за съчетаване на думите най-очевидно богатство на езика на писателя. Изобразявайки един прост български мъж, истински герой Капитан Tushino, Толстой споменава тези характеристики на външния си вид: големи, умни и добри очи; искрени, приятен глас; малък кръг рамене човек; ". гласче, което той искаше да даде елегантен "; в присъствието на шефовете плахи, неудобно движение. Но този "малък човек със слабо движение неудобно", когато битката бушува, заповяда: "Crash, момчета." Той не се страхува. Преглед Bolkonski победа Shengrabenom български-вероятно са били дължа подвига на капитан Tushino. В резултат на това, читателят остава завинаги в образа памет на героя, красива в своята простота, смирение и човечеството, и се развива убеждението, че няма нищо показно в истински героизъм.

Лев Толстой е обогатен на книжовния български език, не само чрез широка и майсторското използване на популярни езикови ресурси, но също така и чрез създаване на нови, светли и дълбока мисъл на фигуративни изрази.

|
  • Целият свят литературата в съкратен вариант