Dzhozef Redyard Киплинг ", както китът получи гърлото му", гласи - (в превод л
"Кийт имам гърлото му"
Превод L. B. Havkinoy.
Веднъж, мила моя, той е живял в морето кита, и той яде риба и морски животни. Той изяде треска и камбала, бабушка и скатове, и скумрия щука, морски звезди и морски раци, както и настоящето Лоуч, змиорки. Той отсече всички риби. Той остава в морето, само малко трудно риба, но тя е винаги витае дясното ухо на кита, така че той не може да го разбере. Толкова много, така, че китът се вдигна на опашката си и той каза:
лукаво попита А малко трудно риба:
- Смятате ли да се случи, благороден и силен кит, човешки вкус?
- Не, - каза кита. - Не е ли вкусно?
- Delicious - каза малко трудно риба - само той е много бърз.
- Е, да ме някои парчета - нареди комплект и махна с опашка високо бита пяна върху гребените на вълните.
- В едно заседание е достатъчно за един, - каза хитър рибата. - Ако poplyvesh по-нататък, под петдесет градуса северна ширина и четиридесетата градуса изток ще се намери човек, седнал на сал в морето. Носеше сини панталони и бельо скоби (жартиери не забравят, мила моя!), И в ръката си сгъваем нож. Това моряк, разбиха, и трябва да ви кажа, изключително интелигентен и разумен човек.
Кит плува толкова плавали до петдесет градуса северна ширина и четиридесетата градуса изток. Отплава той се бореше, и най-накрая през морето, видя един човек, на сал в син панталон платно и жартиери (не забравяйте, особено за жартиери, Best Възлюбени) с сгъваем нож в ръката си. Това беше корабокрушенци моряци. Той седна и се люлееше краката си във водата. (Майка му позволи да се залюлее на нечии крака във водата, в противен случай той няма да го направи, защото беше необичайно интелигентен и разумен човек.)
Доплува по-близо, китът така отвори устата си, че е почти достигна опашката, и преглътна морякът, разбиха, заедно с сал, на който той е седнал, със сини панталони платно, жартиери (което не трябва да забравят) и сгъване нож. Той всичко изпратен в дълбокия му, топло и тъмно вътре, примлясна и се обърна три пъти на опашката си.
Но веднага след като моряк, човек, изключително умен и внимателен, той се озова в дълбока, топли, тъмни недра кита, той веднага започва да скочи, стрелкащи се, подскача, танцува, акробатика, рита, затропаха, пляскане, бутане, хапане, крещейки, въздиша и кит чувствах много добре. (Не забравяйте за лифта?)
Кийт каза лукаво риба:
- Ужасно бързо този човек. Той ми дава хълцане. Как мога да бъда с него?
- Кажи му, за да се измъкнем - каза сложен рибата.
Кийт излая в собствените си вътрешности корабокрушенци моряци:
- Махай се и отиде там, където вие знаете. Имам хълцане.
- О, не! - каза морякът. - в takovskih нападнат. Върни ме към родните си брегове, за белите скали на Албион (Така че в древни времена е наречен на Британските острови (Англия).), А след това ще мисля за него, да го получите или не.
И той започна да се вози от всякога.
- Избави го е домът му - посъветва трудни риби. - Забравих да ви предупредя, че това е необичайно интелигентен и разумен човек.
Кит плува, плува, плува, работещи перки и опашка толкова бързо, колкото той позволи на хълцане. И накрая, той видя дома на моряка и белите скали на Албион. Той половината свършиха до плажа и широко отворена уста, заяви:
- Тук прехвърли на Уинчестър Ashulot, Nashua, Кийн и други станции Fitchburgskoy път.
Веднага след като той каза Fitch. - моряк скочи от устата му. Въпреки това, докато китът плува моряк, който наистина е изключително интелигентен и разумен човек, той взе ножа си и се нарязва на сала на тясната дъската, която здраво свързан жартиери. (Сега вече виждате, мила моя, защо не е било необходимо да се забравя жартерите!) Вземете преминаване през решетката. Sailor стисна гърлото й кит, където тя остана. Тогава той каза, че куплет, което разбира се не знаете, така че аз ще му кажа:
"Решетки съм намушкан,
Надявам се, че не сте поглъщане. "
Dodger е този моряк! Той дойде на брега и отиде до майка си, която му позволява да изплакнете краката си във водата. Тогава той се е омъжила и заживели щастливо завинаги. Кийт, също. Въпреки това, тъй като в деня, когато той е заседнал в гърлото му решетка, която той не може нито да плюя нито поглъщат, той може да не се яде нищо, освен малките риби. Ето защо китовете и сега не ядат не възрастни, няма никакви момчета и момичета.
Малко по-сложно риби скрити под портата от екватора. Страхуваше се, че кита при много я ядоса.
Моряк прибра ножа си. Той отиде на брега, в сините му платно панталони, жартиери, но тя не е, тъй като може да бъде обвързан решетка.
Това е приказка край на.
Вижте също Dzhozef Redyard Киплинг (Ръдиард Киплинг) - фантастика (разкази, стихотворения, романи.) .:
Като котка разходка, където той иска
Превод L. B. Havkinoy. Слушайте внимателно, мила моя! Какви състезания аз.
КАК да си играе с Раци МОРЕ
Превод L. B. Havkinoy. В началото на времето, мила моя, когато светът само.