Дяволът - е

дявол (но: пука), пл. По дяволите, по дяволите, м.

1. суеверни понятия - свръхестествена създание, които живеят в ада, зло персонифицирани от началото на света се противопоставя на доброто начало (Бог), същото като зъл дух, дяволът, Сатана (обикновено под формата на човек, но с рога, опашка и копита) , "Само може би козя брадичка на лицето, за малко рога стърчат по главата ... бихте могли да кажете, че той не е немски, а не провинциален адвокат и дявол." Гогол. "Аз се колебайте да имп, че не е доведен човек да греши, и дявола отиде да се отрази на най-голямо." Лев Толстой. "Наливам иска проклет дявол, както и да си спомням." Лев Толстой. "Нито една свещ за бог, нито покер за дявола." Се казва. (За някой от н. Безполезен, никой не иска). "Дяволът не е толкова ужасни, колкото той е боядисан." Поговорка. "Дяволът ме излъга." Казвайки. Страх като дявол тамян или тичам като дявол от тамян (вж. Тамян).

|| Upotr. в злоупотреба условия, което означава обещание зло, зло желание (разговорен. сем.). Отиди на дявола. Излез на дявола. Отиди на дявола. Върви по дяволите. Е, вие отидете на дявола. Изпрати на дявола, когото г-н заради дявола (дявол да го вземе, го вземе, да вземе) някой се обади. "- Е, те ходят на дявола! Аз не искам да кажа. "Лев Толстой. "Дяволът пука ново! Fashion" Некрасов. "Когато дяволът ви отнеме?" Пушкин.

2. ругатня към очите обиди някой, г-н (Разговорно. Fam.). - "Дяволът! Дяволът! Soulless звяр! Аз не искам да отидеш! "Leikin. "Какво искаш да дяволи тук струва?" Чехов. "Е, добре тогава! дяволи напред не sivye да ви се случат ми се смеят! "Некрасов. Шарен дяволи!

3.Im. п. единица. ч. upotr бяс. като междуметие да експресира силно гняв, гняв (разговорен. FAM.). Дяволът! отново изпусна влака!

4. В различни изражения pogovorochnyh upotr. като символичен нотация пълно отсъствие STH. който решаващо отказ-п. при което безполезност-п. и т. р. (разговорен. FAM .. vulg.). "Разбирам, че плешив дявола!" Чехов. "Има ли дяволът има за жълти стотинки нещо завинаги!" А. Островски. "По дяволите, ако тя да направя за него!" Saltykov-Шчедрин.

5.Tvor. п. единица. ч. Chort upotr. в ВАЛ. известната шумен (разговорен. FAM.). "Те отново блокираха пътя тълпа от музиканти танцуваха в средата на която един млад казак, зала дявол му шапка и vskinuvshi ръце." Гогол.

❖ Преди дявола (разговорен фатална ..) - до крайна степен. Уморихте ли се на дявола. "Тук всеки се кара с всеки друг, за да дявола." Маяковски.

Да вървят по дяволите (по дяволите), или на дявола - 1) (изпрати, хвърлят, отидете и др.; Разговорен фатална) за пълно унищожение, гниене, разстройство и ... пепел, надолу. "Всичко е отишъл в ада." Пушкин. - "И ако ние се придържаме към НЕП това е така, защото той служи на каузата на социализма. И когато тя престава да служи на делото на социализма, ние трябва да го пуснете на дявола. "Сталин. (1929). - "Необходимо нещо - добре, добре. Отпадъци - на дявола "Маяковски. Хвърляте по дяволите, на този глупав навик. 2) znach. засилване на частици в vosklitsat. предложения засилва ироничен и риторичен въпрос нюанс местоимение. и наречия за очи се отнася (разговорен. Fam.). Какво, по дяволите, той е инженер, или това, което той е инженер по дяволите! Къде да отида на дявола с вас бъркотия наоколо! "Какво има да се дяволът цивилизация, ако човек по време на спиране на влака, дори и чаша бира, не може да се пие." Leikin.

Защо, по дяволите (разговорен FAM .. vulg ..) - защо, защо, не е необходимо, за нищо на света. "И защо в дявола да стигна до обеси." Тургенев.

Нито в дяволът не (разговорен сем .. vulg ..) - абсолютно, абсолютно не. "Само по друг начин не го доведе, добави той; първият метод или дяволът не върши работа. "Гончаров.

По дяволите (разговорен фатална vulg ...) - 1) нищо. По дяволите аз не разбирам. Да върви по дяволите че не се вижда; 2) всички едно и също, нищо не е от съществено значение, макар и. По дяволите, как г-н трябва да се направи, не обръщат внимание!

Въпреки, че дяволът рога (да отидат, за да се измъкнем и др; разговорен сем .. vulg ....) - където и да отидете, това е много, каквото и да е лошо.

Дяволът не е шегува (разговорен фатална ..) - ако нещо не е достатъчно да се случи, ако това може да се случи по-малко. "Той дори, отколкото дяволът не се шегувам, и първият, който да избягаш! Разходете се с благословията на крайбрежната зона, рулетка от дявола не се шегувам, аз печеля по този начин тридесет хиляди франка ... "Boborykin.

По дяволите болен (разговорен фатална ..) - като каза това, което г-н много силна, прекомерно издаване от нормалните рамки. Накуру, така че кучетата болни.

По дяволите (Дери, по дяволите, по дяволите), или че някой без. (Разговорно фатална ..) - upotr. в ВАЛ. Встъпителните думи или междуметие изразяват изненада, възхищение или възмущение, възмущение. "Но оживен, по дяволите, нещо - брак!" Гогол. "Галантерия, дявол да го вземе, жалбата!" Гогол. "На сутринта, по дяволите, да се напие." Куприн. "Не, дявол да го вземе, това не е толкова лесно, както се казва." Гогол. "Ловко, саке на дявола, играе! Дяволът, степи вземе, колко сте добри! "Гогол.

Дяволът се дърпа (теглени) или мечки (сонди), че някой с INF. (Разговорен сем .. vulg ..) - израз на недоволство около един квартал. акт, до голяма .. защо трябва да направим, по-добре да не го правя, и така нататък. н. "Дяволът ме издърпа ... отидете на този собственик." Тургенев. "Дяволът ще съди света: опитайте се да го съди за ботушите!" Пушкин.

Дяволът е довел (или подадена) (разговорен фатална ..) - за неприятните, неканени гости и посетители. "Това, което се скитат през нощта, Каин? Дяволът е довел тук. "Пушкин.

Дяволът знае или дявол, или дяволът знае TEC се отнася. думи (разговорен Femme ..) - не е известно (какво, колко и т.н ...). "Днес аз съм дяволът знае колко да пие." Куприн. "Лекарите там, написани за мен дявол знае какво." Островски. "Той говореше за случая, и той знае, че дяволът смила." Sukhovo-Kobylin. Оказа се, че тези, по дяволите!

Дяволът знае, че (а) (разговорен фатална ..) - израз на възмущение от г-н недоумение за това, което г-н "Това е глупост! това е дяволът знае какво! "Sukhovo-Kobylin. "Търгът не е той харесва: подбиват гора дявол знае какво." А. Островски.

(Себе си) не е дявол Bradtke (разговорен фатална ..) - за които г-н държа съвсем самостоятелно. "Особено един от тях (врабчета) и nadsazhival настрани, настрани, подвижен гуша му и смело да чурулика като дявол и той не е брат!" Тургенев.

(Сам) Дяволът счупи крак - казва това, което г-н много объркващо, не е възможно да се разбере, да се сложи в ред. - "Това е така, както изглежда, никой не може да разгадаят. Тогава дяволът счупи крак. "Достоевски.

Devil с две или дявол в изпражненията (разговорен vulg ..) - като това не е така. - "Ти имаш баба, която предполагам три карти победа, а вие все още не са се научили от него му kabbalistiki? - Да, по дяволите с две! - отвърна Tomsky "Пушкин .. "Да, дяволът с двама! тъй като не е така, което е хубаво и забавно! "Vyazemsky. - "Аз съм в Москва или Казан? Можете да го разбера? - дяволът в изпражненията "Маяковски !.

Да вървят по дяволите с вас (със себе си и др.; Разговорен сем .. vulg ...) - споразумението за изразяване задача, във Вал. Добре, така да бъде (както искате, как искат, и така нататък. Н.). Е, хайде да отидем, проклет да си!

Devil skem-от (разговорен сем .. vulg ..) - израз на желанието да се избяга, да се отървете от някой STH. не обръщат повече внимание на някой STH. До голяма .. не се интересува от никого STH. нека някой STH. изчезне, изоставам, и така вървят по дяволите, с парите - .. да съжалявам за нищо Какво, по дяволите (разговорен фатална ..!) - израз на недоумение недоволство. - "Какво, по дяволите! Не носете! Защото по този начин, може би, pehturoy трябва да отида. "Leikin.

Обяснителна речник Ушаков е. DN Ушаков. 1935-1940.