Desu какво означава тази дума, къде и защо тя се използва
Японски - това е една интересна и сложна плетеница от символи, странни правила, неразбираеми диалекти и неоправдани прикачени файлове. Но човек трябва само да започне демонтаж основата му става ясно, че едното без другото не е нищо. И вие трябва да научите всичко в ред, се обръща внимание на дори най-незначителните подробности. В японски, повечето декларативни изречения завършват с префикс "Desu". Какво означава тази дума означава и защо тя се използва толкова често? Опитайте се да разберете.
И така, какво означава "Desu" на японски? В буквален превод, тази дума означава "да бъде". Съвсем логично, може да се запитаме защо думата се появява "Desu" в почти всички предложения? Фактът, че японските глаголи не са форми и числа. Повечето от тях са поставени в края на изречението и превежда една-единствена дума "Desu" - "да бъде".
За да стане ясно, преместете един малък пример.
. あ れ わ 新 幹線 で す (Are уа Shinkansen Desu) - Ако преведете тази фраза буквално, можете да получите нещо подобно: ". Това е влакът" В разговорни японски, това ще бъде възприето като "Това Train".
В действителност, "Desu" не означава нищо. Тази конзола дава глаголи учтив неутрален нюанс. И тъй като в манталитета на японската учтивост се счита за основната връзка, а след това този стил на словото е най-често в ежедневието.
Какво означава "Desu", сега е малко по-ясни. Въпреки това, този глагол има няколко възможности за хранене. Онези, които учат японски, и тези, които току-що са започнали да се научат основите може да се отбележи, че след "Desu", често са частици. Тези частици се наричат "Гоби", а изречението те са отговорни за емоционалния фон.
Един от "ка" най-популярни на частиците. Ако е след "Desu", присъдата е въпрос. За по-голяма яснота, ние дам няколко примера:
- あ れ わ 新 幹線 で す か? В първия пример, тази фраза е на положителен, но след добавянето на "ка" частици се превърна в въпросителна изречение - (Are уа Shinkansen Desu ка?): "Това е влакът?".
- ど な た で す か? (? Доната Desu ка) - Друг пример в буквален превод звучи като: "Кой е там?". Това е въпросителна местоимение, което се използва, когато става въпрос за лицето, се възприема като въпрос: ". Кой е този човек" Такъв израз често се използва в учтив, формален разговор. За по-малко официални поводи, за да кажат: だ れ で す か? (Dare Desu ка?). Същността на въпроса остава същата, промяна само на степента на учтивост.
По този начин, "Desu" (което означава "да бъде") може да се появи не само в повествованието, но въпросителна изречение. Но има два "Гоби" частици, които могат да бъдат намерени в тандем с "Desu".
"Йо" и "не"
Проучване материали по японски език за начинаещи, често можете да намерите комбинация от "Desu не". Тя често се появява в такива фрази като:
- . わ, 畳 の 部屋 で す ね (Wa, татами не Heya Desu СИ.) - Преведено изречение звучи достатъчно проста: ". Това е една стая с татами" Но обърнете внимание на префикс "уа" първо предложение, което означава, наслада или възхищение от това, което е видял. От своя страна, комбинацията от "Desu СИ" - означава, че човекът, който се възхищава стая с татами, не съм сигурен, че другият човек споделя емоциите си.
този вид израз често се среща, когато говорим с посещение на японски. Всички посетители на Япония, изглежда е новост и за местното население - това е част от всекидневния живот явление. Той също така работи в обратна посока: ако японците идват в чужда страна и да говори с някого на родния си език, често можете да намерите комбинация от "Desu не".
Друг частиците, които могат да бъдат открити след "Desu" (което означава "да"), чете като "йо". В съответствие с това се оказва "Desu йо". Този тандем се използва в разговор, когато лицето иска да сподели нова информация за нещо. Ако сравним с българския език, комбинацията от "Desu йо" се използва по начина на думата "път". Това се използва за да каже на информация за това къде говорителя знае, но не знае източникът. Така например, на говорещия може да се каже, че този ресторант е уютен и има вкусно сготвена. И ако лицето първо чува за имота, след предложение забравяйте да поставите фраза на "Desu йо."
И не "Desu" го прави
Поради факта, че хората, които популяризират източната култура, това не винаги е достатъчен запас от знания, много от интернет потребителите са объркани по отношение на правилното произношение.
Да бъде или да не бъде
Така че, на този етап вече реализирана "Desu" какво означава "да бъдеш". Но какво да се прави, когато трябва да "бъде". "Да бъдеш или да не бъдеш" - по думите на подход на Шекспир на този въпрос могат да бъдат много полезни.
Думата "Desu" е отрицателна форма на "де уа arimasen", което означава "не е" в буквален превод. Например:
- . 山田 さ ん は 学生 で は あ り ま せ ん - С пълната буквален превод би бил (Ямада-сан уа Гакусей де уа arimasen.): ". Ямада-сан, не е студент" Това означава, че слушателя получава информацията, която Ямада-сан не е студент.