desemantised лексика

"Semasia" (Gk.) - значение, смисъл, "де" - Латинска префикс със стойността в обратната посока. Desemantizatsiya - този разпад, намаляване или намаляване на смисъл. Desemantizatsiya - процес, при който определен текст или дума започва да се частично или напълно загубят лексикалното значение, и отиде в граматическите formants. Излишно е лексикалното значение има, той може да бъде намерена в речника, можете да възстановите ума си, но по време на реч (по-специално вербална комуникация) не се показва. Говорейки тази стойност не минава, и слушателя не го възприемат. Важно е да се разбере, че desemantizatsiya - не е резултат, а процес, и като всеки процес, той е частичен, голяма, почти завършена и т.н. Във всеки случай desemantizatsiya достигне определено ниво, пълен desemantizatsii почти vstrechaetsya.Blagodarya неяснота на своята лексикалното значение desemantised думи имат много широка съвместимост, което от своя страна допълнително допринася за тяхното desemantizatsii; Ето защо, тяхното прехвърляне обикновено е изцяло в зависимост от контекста, например: на интересно място - «интересен въпрос" или "точка на интерес" (в този случай, се използва също и превода desemantised руската дума "време"), "Нейният случай е доста по-различно "-" с нейното положение е доста по-различно ", това трябва да бъде изрично посочено в ролята на контекста, в превод desemantised думи, т.е. думи, които са натрупали много широк, неясна стойност, тъй като те се използват в най-различни лексикални комбинации (нещо, точка , независимо, дело и т.н.).

Примерите за думата нещо е ясно, че не е определено тази дума в различни контексти в превода всеки път.

· "Ти горкия нещо", каза тя. (Горкото)

· Това означава много за нея да има свеж, доста млад нещо като Мери около къщата. (Същество)

· Искам да гледам в нещо сам. (Дело)

· Нещата изглеждат обещаващи. (Позиция)

В някои случаи тези думи работят само граматическа функция се използва в рамките на така наречените ключови думи (витлата думи), като във връзка горкичката, където съществително нещо е препратка дума и всичко комбинацията може да бъде perevedeyo българска дума "бедни".

Най-важното е висока степен на desemantizatsii (т.е. загуба на лексикалното значение) на статията и да ги поправим граматичен значение. Определителния член има доста генерализирана индекс-отделителната значение:

· Това е работата, за да се направи. - Това е една и съща работа, които могат да направят.

В статията неопределен абстрахира индивидуално има стойност (= единство) и несигурност:

· Един добър масло разходи почти толкова, колкото и сирене. - Добри петрола разходи почти толкова, колкото и сирене.

Често контекста не се ограничава само до една или две или три изречения. При прехвърляне е необходимо да се помисли за по-широкия контекст - няколко изречения, параграф, глава, а понякога и всички на продукта като цяло.

използване на знаци desemantised лексика зависи от нивото на гласа на културата на високоговорителя, неговите условия емоционалното състояние на потока комуникативен акт.

Desemantizatsiya е факт, устна и писмена език. Ако сте нещастни казаното или написаното и смисъла на текста не е дошъл до човешкото съзнание, повторете, като правило, само влошава ситуацията. Той вече е бил загубен, и повторение губите това още повече. Ето защо е толкова важно и ценно за всяка дума се говори веднъж, трябва да се помни дълго време. Ние трябва да бъдем в състояние да го каже, така че в даден момент, на място и по такъв психологически ситуация, така че да остане в съзнанието на друг човек.

Загуба коректност води до факта, че езикът се губи чувствителност. Прекомерното изобилие от изразителни думи, без да се смущава садене синоними оценка не предвиждат други семантични или стилистични разлики. Език obessmyslivaet, desemantiziruetsya се превръща в празни приказки.

Получава Sychev Анастасия.