Член 9 от RF на КЗК

1. граждански производство се води на руски език - на официалния език на България, или на официалния език на републиката, който е част от България и на територията на която се намира в съответния съд. Военните съдилища гражданското производство се провеждат на руски.

2. Лицата, участващи в случая и не говорят езика, който се провежда граждански дела обяснени и гарантира правото да дава обяснения, заключения, акт, внасят петиции да подават оплаквания на родния си език или на език, те са избрали, както и услугите на преводач ,

Член 9 от RF на КЗК
Член 9 от Гражданския процесуален кодекс на Република България с оглед на развитието на конституционния принцип за използването на всеки един от родния си език по отношение на гражданското производство. Това е отговорност на съда е да гарантира на лицата, участващи в случая, правото да се отговори на съда и другите участници на родния си език или друг, те знаят, че се развива на принципа на равенство пред съдилищата, установени с член 6 от Гражданския процесуален кодекс на Република България.

Въпреки това, езика по подразбиране е производство на български език. Български език се използва във всички съдилища на страната като ядрото. Въпреки, че е разрешено да използва съответния език на държавата на Републиката, на практика това правило вече е почти никога не се използва.

Първо, тя е в състояние да предотвратят значителни процедурни грешки при използването на друг език, защото той кодекс и други федерални закони са написани на руски език. На второ място, в случай на обжалване на съдебното решение по гражданско дело, където се провежда процедура на националния език, делото съдия ще трябва да се гарантира, че прехвърлянето на делото на българския език.

Идентифициране на лица, които не говорят български език, се провежда както на етапа на подаване на иск, както и по време на процеса. Предполага се, че гражданите не владее български език, ако той не е гражданин на Руската федерация, е без образование, получена на руски, не могат да четат или пишат на руски.

Като се има предвид критериите за собствеността на българския език трябва да се има предвид, че съдът първоначално заяви, актьори говорят езика на производството. И само тогава, когато те са подали молби за преводача. защото искат да участват в процеса на родния си език, не може да даде обяснение пред съда на руски език в установяване на тяхната самоличност, съдът взема мерки, за да гарантират, че техните права съгласно част 2 от член 9 от RF на КЗК.