член 113
2. призовката е форма на съдебни съобщения и обаждания. Лицата, участващи в случай се уведомяват писмено разпореждане на съд за времето и мястото на съдебното заседание или извършването на определени производства. Заедно с известие под формата на призовка или препоръчано писмо до лицето, замесени в случая, да получи копие от материалите по делото. Призовка също извършва призовка свидетели, вещи лица, специалисти и преводачи.
3. Лицата, участващи в случай, съдебни забележките, и разговорите трябва да бъдат представени по такъв начин, че посочените по-горе лица разполагат с достатъчно време, за да се подготвят за делото и своевременно явяване в съда.
6. е предвидено в настоящия член форми на съдебни съобщения и обаждания прилагат по отношение на чужди граждани и чуждестранни юридически лица, освен ако не е предвидено друго в международен договор на България.
1. Правна информация се използва срещу лица, замесени в случая и техните представители, както и разговори - по отношение на други участници (лица, подпомагащи работата на правосъдието): свидетели, вещи лица, специалисти, преводачи.
В случаите, определени за разглеждане на заседание на съда, на съдебен отдел изготвя и изпраща призовка за съдебното заседание на ищци, ответници, на трети лица, свидетели, експерти, специалисти, преводачи, както и да информира за мястото, деня и часа на прокурора по делото, адвокат, представители на държавни органи, обществени организации и други.
Свидетелите, които не са навършили шестнадесет, наречени на изслушването заедно с техните родители или други законни представители, на които призовката (уведомление).
4. В случай на неучастващи в процеса на слуха може да се случи с последствията, които зависят от това дали те са правилно информирани или не времето и мястото на съдебното заседание. Тези ефекти предвидени елемент. Чл. 167, 168 ГПК RF. Например, в случай на неявяване по време на изслушването на някое от лицата, замесени в случая, за които няма информация за тяхното уведомление, който разглежда делото отложено. Ако лицата, замесени в случая, са информирани за времето и мястото на съдебното заседание, съдът отлага делото на делото в случай, че причините за неявяването им уважение. Съдът може да разгледа делото в случай на отсъствие на някоя от участващите в случая и информирани за времето и мястото на съдебното заседание, ако те не са подали информация за причините за неявяване или съдът признава за причините за неявяването им неуважително лица.
Съдът може да разгледа делото в отсъствието на ответника уведомява за времето и мястото на съдебното заседание, ако той не е информирал съд за причините за неявяването валиден и не поиска делото да се разгледа в негово отсъствие.
6. По време на периода на пред-революционните правни съобщения и призовки са прехвърлени от специални служители по съдебни изпълнители и пратеници (за магистрати). И само тогава, когато няма област от съдебни изпълнители и посланици, тези документи се изпращат по пощата. Някои правни документи, като например съдебни заповеди, бяха дадени задължителни лично в ръцете на ответника.
В случаите, когато законът позволява за представянето на дневния ред не на ответника, а от друго лице, съдебният изпълнител е публикувал копие от дневния ред на подписа си в градовете в които се разполагат полицейско управление, в селата в старейшината на родното село или desyatskogo и да уведоми полицията или квартал правителството ( член 283 от Хартата на гражданския процесуален, наричана -. EGS).
Call транспондер, който не може да бъде определен от ищеца, то се извършва чрез публикация вестник (чл. 293 EGS).
В случай на укриване на ответника или на вътрешното си дневен ред чрез приемане на съдебния изпълнител може да отнеме по преценка на един или двама негови свидетели (чл. 286 EGS). Опитът от преди революцията законодателство могат да бъдат взети под внимание в съвременната практика, особено в случаите, когато местоживеенето на ответника е неизвестен или той отказва да приеме призовката.
Исканията за повикването се пренасочва през териториалните органи на Министерството на правосъдието. Молбата и приложените към него документи се превеждат на официалния език на съответната чужда държава, в която са изпратени.