Abaza речник онлайн
Въпреки това, благодарение на контекстуални Abaza език, познат израза "hkkIbkvylkI" също има право да съществува. Обяснението за това по следния начин. Ако hhkIbkvylkI разглоби на съставните си части, е възможно да се идентифицират сложна дума hkIbkvyl. Един от възможните преводи на думата, това ще бъде: вана [посветен] до [Storage] кисел или по-кратко - заквасена сметана вана.
По този начин, в наше разположение има две комплекс за произношение Abazin фрази, всяка от които има своя собствена стойност. Кой да избера за демонстрация на сложността на езика - въпрос на личен predochteniya. Важното е да бъде в състояние да ги преведе правилно и да разбере разликата между една фраза от друга.
- три вани на сметана (отнася се за три вани, които са свързани да сметана)
- Три заквасена сметана вани (отнася се за три вани, разпределени за съхранение на сметана, която в този случай, това няма значение - празен или заквасена сметана)
Навсякъде, вероятно повече от едно поколение остава много популярна фраза Abaza hhkIbkvylkI. В повечето случаи, ако не всички, то се превежда като три барела заквасена сметана. Тази фраза, която се състои почти единствено от съгласни, в буквалния смисъл на думата, се превърна в един от най-добрите продавачи сред Abaza улов фраза. Това се случи най-вероятно се дължи на факта, че не всеки, който владее Abazinian, тя е в състояние да формулира ясно и без грешка, а не тренират по-рано. И произнеси мъжа си не говорят Abazinian - много по-трудно. Това е фраза често се използва като пример, който показва сложността на произношението на думите и изреченията в най-трудния език в света - Abaza.
Въпреки това, в процеса на създаване на онлайн речника, открих в превода на тази фраза е интересна грешка, или по-скоро неточности на превода. Фактът, че цевта е Abaza звучи като shvandryya. И, следователно, фразата три барела заквасена сметана в Abaza трябва да бъдат: hhkIshvandryyakI. Тогава възниква въпросът. И това, което тогава е най-известната фраза "hhkIbkvylkI". Отговорът може да бъде намерен лесно чрез намиране на значението на думата bkvyl. Той има само две от тях: първият - ваната, вани; вторият - главината (колело). Така се оказва, че фразата Abaza hhkIbkvylkI правилно и по-точно да бъде преведен на български език, тъй като три вани заквасена сметана!
Но недоверчив читател със сигурност ще се чудя - но защо тогава досега, всички го преведе като "три барела заквасена сметана." Мисля, че е вероятно, че двата контейнера са много близки един до друг дограма. Повечето хора дори не са в състояние да назове това, което е основната разлика между тях. И това е ясно! След вана - това е една от разновидностите на бъчвите. Но да се намери точното обяснение все още е възможно! Това може да помогне на Уикипедия - свободната енциклопедия.
. "Kad или вана - контейнер с цилиндрична форма, направена от дърво klopok (таблетки) и покрити с метал или дървена обръч Основната разлика вани от бъчви -. Вана може да бъде само в изправено положение и цевта затворен капачки и тапи могат да бъдат поставени и ход в легнало положение. Това е установила още Владимир Иванович Дал и призова вана "Стойкова пот". ". (Взети от Уикипедия)