За прецедент и интертекстуалност (терминологична аспект) - филология и превод - каталог

Съвременната теория на прецедент явления в начален стадий. Терминологична система, която се използва в изследвания на проявите на прецедент, които се нуждаят от изясняване и корекция. Тази статия се обсъждат взаимодействието и връзката на терминологични микросистеми, опериращи в рамките на разследването на явлението интертекстуалност и прецедент.

Ключови думи: съдебна практика прецедент явления, предишни текстове, прецедент забележки прецедент ситуация, имена прецедент, intertektualnost, спомен, алюзия, цитат.

През последното десетилетие стане по-активен интерес, включително и в публиката студент, за проучване на така наречените raznoaspektnomu предишни текстове. В този случай, смислени и официални терминология различни интерпретации са били пренебрегвани и затова има нужда да разбере проблемите, които излизат наяве класификация и да се опита да организира, се отнасят и някои свързани с понятия.

Терминологична текст комбинация прецедент, тъй като е известно, той е въведен в научна употреба Ю.Н. Karaulov, който през 80-те години. XX век. Той разработил теория за прецедент. Въпреки това, той даде такова широко определение на предишни текстове, че сред тези забележителни явления е било възможно да се включат много разнородна единица - жетони, идиоми, изречения и невербални единици - произведения на архитектурата, живописта, музиката - един вид "текст", който наименования (напр Св Vasiliya Blazhennogo) съставляват значителна част от националния фонд от предходни знаци. Сред "прецедент" ин Часовите смята "готови интелектуално, емоционално блокове", "значими за лицето, познавателно и емоционално, и наднационално характер, т.е.. Д., добре познат и околностите на лицето, лечението на които подновяват многократно в дискурса на лингвистична идентичност", те редовно използван в комуникацията [2, стр. 216]. ТЕКСТОЛИНГВИСТИКА - един "комбиниран смисъл последователност икона комуникационни единици, основните от които са свойствата и целостта връзка.

<.> Спорен е въпросът за минималната продължителност на текста (вербална) "[10, стр. 555]. Спазването на общоприето определение за езикова текст и разширява концепцията, предложен от г-н JN Karaulov, може да се тълкува като отношението на частното към общото, но това не премахва проблема с попълването на концепцията за прецедент текст.

1. случай положението се разбира като "един вид" стандарт "ситуация, свързана с набор от специфични значения, отличителни характеристики на които са част от познавателната основа; означава pretsedent- общи ситуации може да бъде случай изявление или име случай (например Khodynka, смутно време) или nepretsedentny явление "[4, стр. 47]. "Случай на ситуацията в българския език често се metonymically определен с оглед на мястото, където е настъпило съответното събитие. Така че, в Чернобил - не е само един град, но и огромна екологична катастрофа. Съответно, Беслан - това е терористична атака, при която загинаха стотици деца и Kondopoga -. Той също е фигуративен определяне на международни конфликти "[9]

2. делото се разбира от името на "индивидуален име, свързано с или добре познат текст (Подчертаване на авторите -. YS), обикновено свързани с прецедент (например, Pechorin, Terkin), или с практиката на ситуацията (например Иван Сусанин ); Това е един вид комплекс знак, който, когато се използва в комуникацията се извършва не се хареса на факта denotatum (референтна) и набор от отличителните черти на този случай име; Тя може да се състои от едно (например, Ломоносов) или елемент (например, област Kulikovo плаващи Dutchman), обозначаващ с едно понятие "[4, стр. 48]. Той е добре познат на собствени имена, които се използват в текста, а не да се отнася до конкретен човек (положението на града, организации и др ..), но като един вид културен знак, символ на определени качества, събитията, съдбата на [9].

3. изявление дело се разбира като "възпроизводими продукт Reche мислене дейност; пълна и самостоятелна единица, която може или не може да бъде предикатив; сложен знак, размерът на които не е равно на значението му; последният винаги е "по-голям", по простата сума от стойностите; в познавателната база случай включва много изказване като такива. Сред изявления по делото принадлежат към цитирам текстове от различен характер (например, не мога да спя, медицинската сестра, която е виновен Какво чакаме, сър!?!) И поговорки (например, бавно и стабилно печели - текущ) "[4, стр. 47]. Трябва да се отбележи, че въпросът за фразеология, принадлежащ на редица предходни явления остава спорен. изявление дело често характеризира състоянието на съдебната практика. (вж хора са тихи) и включва името на делото (виж страна и Ленин -. Twins) [9]. Отбелязваме, че терминът изолира изказване а двусмислен тълкува от лингвисти [7, стр. 134-143]. Въпреки това, в случай, че класирането се определя като изявление недвусмислено цитиране.

Изследователите не крият факта, че теорията прецедент е тясно свързана с учението за интертекстуалност. В тази връзка, на орбитата терминология ", изготвен" понятия като Intertext / intertekstema (проявление intertektualnosti) алюзия цитиране, спомен.

Трябва да се отбележи, че гореспоменатите условия са свързани, както и, например, logoepistema термините (използван в теорията на напречното културното съобщение), вертикален елемент от контекста (в концепцията Akhmanova OS, IV Gyubbenet и техните приемници) и други изследователи са предпочитани в зависимост за принадлежност към определена научна област и се използва за обозначаване на използване, отнасяща се до феномена на прецедент.

Учението за интертекстуалност решаващо разглежда разликата между котировките и намеците, тъй като това разграничение се основава разграничение реконструктивна интертекстуалност, която се основава на цитата (точните или повече трансформирани възпроизвеждане praetexta компоненти или текст-донор, предикация) и структурна интертекстуалност в доминирана алюзия (заемане praetexta елементи, което е нейното признаване на текста в хост, където се извършва тяхното твърдение). Имайте предвид, че алюзията като риторичен устройство използва за създаване на подтекст, и се изразява в алюзия с добре известен исторически, политически, културни или потребителите всъщност не е двусмислено тълкуване или на езиковото състояние, или чрез концептуалния съдържанието и често не диференцира с подобни ефекти, по-специално с цитат и спомен. Извадка често основата спомен [6, стр. 31-32; 222-223; 750].

Що се отнася до отношенията с терминологията на предишни явления, се цитира въз основа на изявленията на съдебната практика, и алюзия се намира в случаите на прецедент и имената случай, а в случай на текст.

По този начин, ние заключаваме, че информираността интертекстуалност се основава на идеята за такава привидно утвърдени понятия като алюзия, цитиране и спомен, както и че са в основата на доста млад теория на предишни явления. Те са структурирани и най-удобния за проучването като обекти на "подготовка". Case феномени - "пъзел", които съставляват многоизмерна картина на интертекстуалност.


За прецедент и интертекстуалност (терминологична аспект) - филология и превод - каталог