Съвременния български книжовен език като предмет на научно изследване

[Groote balit и Galava balit] фонемното транскрипция.

[Гръдната кост боли и боли ме главата] - север-български диалекти.

[Hrudina balit и Halawa balit] - Южна България диалекти.

Билет №2.Proiskhozhdenie съвременния български книжовен език (теория и история на проблема)

Shakhmatova теория е широко разпространена в България и чужбина. Срещу нея през 30-те, направени S.I.Obnorsky който първоначално предложените идеята за български произход RLYA. Той пише произведение "Есета по книжовен език от по-старата история на периода", в което той твърди: всички славянски езици в вековете на IX-X са сравнително близо един до друг. В допълнение, Стария славянски език като книжовен език, образувани въз основа на преводите, е езикът на стилови ограничения. От гледна точка на Obnorsky български език на не бях в сърцето на Стария славянски, но по-късно в действителния брой на български се присъедини staroslavyanizmy и tserkovnoslavyanizmy. Това беше една обща RLYA възрастните пори. Характерни черти - български външен вид, архаичен вид език и малко влияние върху него на езика църковнославянски. Според Obnorsky, данните, които се базират на материала от старите руски писмени паметници, довели до сключването на неистинността на мнение, че inoyazychen на база RLYA. Изправени пред финландски, гръцки и други езици, на български език се развива свой собствен начин. Тогава там е самоличността на характера на рак на яйчниците.

Билет №3. Норм в съвременния руски литературен език, промяна на нормите