Сродни (лингвистиката)

Тази статия липсва цитати източници на информация.

В този план, има и други приложения, вижте. Родствени.

Родствени (латински букви cognati "свързани" ...) - в лингвистиката се разбира под родствени са думи, които имат общ произход и подобни звуци в две или повече различни езици. Така семантична подобие сродни обикновено не се различава напълно съвпадат, но тъй сродни са разделени в пълен (малцинство) и частично (повечето). Сродни възникват в процеса на исторически взаимодействие между две или повече езици. Ако neblizkorodstvennyh езици (български и молдовски / румънски език. Френски и английски) родствени са резултат от езикова заеми, в близкородствени езика често са родствени са дублети език. Проучването на етимология родствени ангажирани и семантика. както и сравнителното езикознание.

В лингвистиката, за предпочитане западния. концепцията за родствени да се обозначи като езикова явления е въведена сравнително неотдавна - през ХХ век. Исторически погледнато, думата сродни, в зависимост от TSB. означава роднини [1]. В римското право родствени определени лица, които са законно признати в родство по женска линия, както и кръвни роднини по принцип. В ерата на края на Римската империя родствени често са включени сред наследниците заедно с така наречените agnates. От латински. cognati дума е използвана съвременна испанска дума cuñado (-law; баджанак, син ;. приятел приятел) и молдовски дума "kumnat" с едно и също значение.

Родствени в несвързани езици

Използването на писмен и устен превод на езика църковнославянския език като на поклонение и кореспонденция в средновековни Дунавските княжества (Влашко. Молдова. Трансилвания) е довело до масивна заемане на езика Стария славянската в речта на местната римска населението. Славянските заемки в румънския език са предимно южнославянски (български) произход, но имат своите сродни на български език, тъй като тя е тясно свързана с българската. За целия слоеве на славянски заеми и по-късно добавя Russianisms. забележим в молдовски език. Ср rum.-плесен. «Да» (DA) и руски език. "Да"; "Юбилейна" (iubi) и "като"; "Чити» (Citi) и "чете"; "Drag" (плъзгане) и "скъпо" и др.

Доминацията на латински, англо-и англо-френски през Средновековието Англия XI-XIII век е довело до образуването на значителен слой от сродни на съвременен английски (роденият в Германия) и римски французите и други романски езици, създавайки "лексикален илюзия за" родство на следните езици с английски език. Ср Инж. плащат от французите. платец «плаща», инж. град и френски език. cité «град», инж. останат и испански език. Estar "остана", "стоп". Въпреки това, романтиката на заеми в английските родствени рядко са пълни. Същата англичаните. о град, "Метрополис", "Бизнес Център" е различно от французите. Сите "Градът", "Селото". Освен това, обхватът на стойностите на същите думи като правило в изходния език е по-широко, отколкото на езика на получателя. Така например, на френски език думата «важно (д)" се използва и качество (важно за старши човек) и количествена стойност (голям, значителна сума пари). [2] На английски език заемка «важно» се използва само в качествен смисъл. Освен това назаем честота глаголът «влезе» по-малко от родния немски «влезе»; и стила и честотата на фразата "да suffise" не е идентичен с родния фразата "да бъде достатъчно».