Шекспир Vilyam

Превод D. Samoilov

УЧАСТНИЦИ

Orsino, херцог на илирийски.
Себастиан, брат Виола.
Антонио, капитан на кораба, приятел на Себастиян.
Капитанът, приятел на Виола.

Валентин |
> Съд на Orsino апартамент.
куриоз |

Сър Тоби оригване, чичо Оливия.
Сър Андрю Egyuchiyk.
Малволио, стопанисва Оливия.
Фабиан, слуга графиня.
Feste, за да го клоуна.
Оливия, богата графиня.

Виола, лейди, претърпял корабокрушение и преоблечен като Чезарио.
Мария, камериерка Оливия.
Първият офицер.
Вторият офицер.
Priest.
Maid.
Музиканти, придворни, моряци и служители.

Местоположение - град в Илирия
и брега на морето в близост.

Дворецът на Дюк.
Music.
Въведете Orsino, куриоз, придворни, музиканти.

Ако музиката - храната на любовта,
Играйте свободно, без да се обръща, съдържание на сърцето му,
Desire трябва да се пие, измъчен,
Да, поглези, се установяват.
Нека отново мотив с рецесията.
Той е включен в хода на съдебното заседание, както духа южен вятър
Това отиде на брега на теменужки,
Кражбата и възпитанието им вкус.
Е, да! Звучеше още веднъж сладко.
За духа на любовта, вие сте най-лесна и свеж!
Да, въпреки факта, че вие, като морето,
Вземете който и да е стойност, в същия момент
Нейният стремим да девалвира. така
Въображението е толкова разнообразна,
Това само по себе насища.

Сър, искате да отидете на лов нали?

И на кого, моята куриоз?

Самият аз сега като благородно животно.
В деня, когато за първи път видях
Оливия, стори ми - въздуха
Ясно от миризмата, а след това
Бях се превръща в елен, желание
тъй като съм ги преследват с кучета.

Е? Какво новини от нея?

Милорд, аз й казах, не е било позволено, но
От слугинята си намерих отговора:
Седем пъти по-дълго, тъй като летните горещини
Не променяйте, реших да остана
Тя е отшелник и че няма ден
Сълзите си мият пребивава;
Всичко това е в памет на починалия брат,
Кои остават незасегнати
Нейната тъжен спомен.

О, сърцето
Такава благородна устройство
Това плаща дълг на любовта на брат си като
Това е любов, ако златото
Arrow ще убие всички други желания,
Кой живее в него, а когато
Мозъка, сърцето, черния дроб - това са три от трона -
Това ще отнеме цар? Е, хайде да отидем
Там, където тревата ще бъде нашето легло
А къде iznemozhen любовни мечти.

Въведете Виола, капитанът на моряците.

Каква е тази страна, приятелите ми?

Какво трябва да направя
В Илирия, когато брат ми
The Elysium? Какво става, ако той случайно
Удавен, казват моряците?

Може би. Вие сте оцелели.

Нещастният брат! Но може би това е - както сме.

Разбира се, лейди, и да ви утеши,
Аз казвам, когато е имало катастрофа
И вие, и оцелелите моряци
Диаметър в лодката, брат ми не е бил изненадан,
А самият обвързани с мачтата на един огромен,
В непосредствена близост до него се съхраняват над водата;
И под вдъхновението на надеждата набит
Както на гърба на един делфин Arion,
Доплува: толкова дълго, колкото аз съм виждал, той се качил на
С вълни.

Тук можете злато за него!
Тъй като беше запазена - надежда, така че има.
И посланието си - това затънтено място.
Изведнъж брат ми е жив! Влизате на тази земя?

Точно така, дама. в близост до тук
Роден и израснал, аз - на три часа
Път няма да бъде.

Кой е прав?

херцог
Кръв и благороден нрав.

Ах, Orsino!
Знаех, че името на баща си.
Тогава той е бил ерген.

И сега
Както и да е - съвсем наскоро.
Харесва ми един месец от него, а когато се
Това беше прясно ушите - нали знаете, обикновен човек
Хънтър винаги се говори за,
Какво се случва в по-високите области -
След това кажете, кажете го
Постоянно се стреми да получи любов
Оливия красота.

Дъщеря на граф и достоен момиче.
Баща й е починал миналата година,
Погрижете се за сина си полагане.
Той внезапно починал. Те казват:
Тя траур, беше заключена от светлината
И избягвайте компанията на мъже,
Тъй като мъртвия брат.

О, ако аз
Служих тази дама и би могъл
Не декларират в света за момента,
Когато представени с възможност
Отвори ми произход.

Едва ли.
Сега тя не се нуждае от услугите на никого,
Дали това се Orsino.

капитан,
Харесва ми вашия вид; и въпреки че от време на време
Природата - най-прекрасен източник,
Кой се крие дълбоко в утайката,
Струва ми се, че не сте един от онези;
Аз вярвам, че вашият герой е сходен
Откритият израз.
Моля, не казвай на никого,
Къде съм и кой; и ще помогне
Аз празнуват подходящите дрехи;
Достоен на херцога съда.
Аз ви се отплатя за това.
Ще трябва да се работи. ли да си представите
Харесва ми евнухът; Аз пея, да играете
Различните инструменти и надежда -
Аз няма да се провалят. И аз ви моля да запази мълчание.
И ако всичко се изпълнява, без лицемерие,
Ще видим тогава какво ще се случи по-нататък.

Е, аз се опитвам да ви направи евнух
И нека ослепее ако проговорил.

Благодаря. Води ни.

Къща Оливия.
Въведете Сър Тоби оригване и Мария.

За по-голяма от холера племенницата ми така, носени от смъртта на брат му? честно
Думата Грийв - не живеят

Наистина, сър Тоби, не е вредно за вас, а вечер да се върне по-рано. вашият
роднини, милейди, се оплаква, че не го усещам във времето.

Нека се оплаква, ако тя setuetsya.

И все пак, трябва да поправите поведение.

Правилно! Какво съм аз поправете, ако аз нося доста експлоатация за
всяка от страните, както и тези ботуши, и на кого не се побира, нека
Той виси на дялове на техните собствени.

Той се самоубива, който обича да се напие. Милейди вчера ме за това
и каза още около некадърен рицари, които ви донесоха на другия ден,
уо.

Кой е той? Сър Андрю Egyuchiyk?

Тези момчета не са много syschesh в Илирия.

Той разполага с три хиляди дуката годишно.

Може би един ден бяха три хиляди и той ги пропуснат през годината; е
съвършен идиот, и измамник.

сър Тоби
Не те ли е срам да кажа така! Той също играе виола га Гамба и чука на
три или четири езика, без да погледне към книгата и от природата надарени с нищо.

В лошо състояние. Защото той не само глупак, но и отчаян петел. и
ако по природа той не е страхливец, а времето не минава в разправии, как
Те казват, интелигентни хора за дълго време, за да снасят в ръцете на Майката Природа.

Обзалагам се, че тези, които казват такива неща - измет и клюки. Дай ми ги!

Те са тези, които са добавили, че той има всяка вечер nalizyvaetsya с вас.

И така, той го пие за здравето ми племенница. И аз ще пия, за да го
здраве, дълги изкачвания в гърлото, и докато в Illariya имат нещо за пиене. И кой
Той отказва да я да се пие, а мозъкът не е zavyutsya като върховете на събирания,
един - страхливец и негодник. Така че, момичето? Castiliano vulgo! <На народном языке
(Keystone. App.).> Това се сър Андрю.

Включени Сър Андрю Egyuchiyk.

Сър Тоби оригване! Как се чувстваш, Тоби оригване?

Не, както и вие, сър Андрю!

Бог да ви благослови, чаровна усойница.

Постави, за вграждане, сър Андрю!