съдебния превод

1. В случаите, предвидени в член 18 от Кодекса, следователят поканен да участва в действия по разследването, преводач в съответствие с изискванията на пета алинея от член 164 от този кодекс.

2. Преди началото на дейността по разследването, което участва преводач, следовател проверява неговата компетентност и обяснява преводачът му права и отговорности, предвидени в член 59 от този кодекс.

Всяка специфична наказателно дело - не е само набор от стандартни фрази и изречения, използвани в производството. Всеки наказателно дело - съдбата на някого. Ето защо, преводачът трябва да бъде толкова съсредоточени и точен във формулировката, за всяка дума, всяко изречение дори не е 100%, а всички 200 на оригинала. С оглед на това, всеки съд, преводач - е не само владее два езика, но ерудиция и развива "превод разбирам."

Председателят обяснява на преводача му права и отговорности, предвидени в член 59 от този кодекс, като преводач дава абонамент, който се прилага към протокола от съдебното заседание.

За съжаление, по-голямата част от съдебните заявки за превод, свързани с езиците, от ОНД, виетнамски, китайски, арабски, това беше причината за това няма да бъдат разглеждани в тази статия, нашата задача е да даде обща представа за трансфера на наказателни дела, и относно подбора на преводачи за такива проекти.

Като общо правило, наказателни дела - документите не са малки, особено ако случаят и резонанса в файлови много обеми. Суха и монотонен език презентация, голям брой повторения може да се използва при прехвърляне на паметта данни материал система за съхранение превод (преводна памет), като по този начин намаляване на разходите за превод, без да жертвате качество.

Сравнително екип подбор не е странно, че не всички преводачи са готови да носи наказателна отговорност за техните преводи, да подпише указа за назначаване на преводач в наказателното дело, а някои веднага след като те чуя, че те трябва да присъства по време на разпита на задържаните, така че просто отказват и бързо затвори. Каква е причината да не може да се каже със сигурност, но със сигурност не в племенните отношения, тъй като е многократно прехвърлени азербайджанците азербайджанците се разследва.

Обобщавайки статията може да се каже, че пробен превод - специален вид превод, който изисква не само способността да се превежда, но също така и знанията на термини и понятия, използвани в съдебни производства.