Съдбата на мюсюлманските жени след смъртта според Корана, дълбочината на информация

Съдбата на мюсюлманските жени след смъртта според Корана, дълбочината на информация

Мохамед обеща неговите последователи - мъже, които се ползват рай след смъртта, но мюсюлманските жени Мохамед не е толкова благоприятна, той им обеща огъня на ада:

"Пророкът каза: Беше ми показано на Ада огъня и по-голямата част от жителите му са жени"
(Сахих Бухари, Книга 2, Хадис 29)

"Пророкът каза: По-голямата част от тези, които попадат в огъня на ада ще бъде жени."
(Сахих Муслим, Книга 36, Хадис 6597)

«О, жено, ще трябва да поиска прошка, защото съм те виждал всичките жители на ада."
(Сахих Муслим, книга 1, Хадис 0142)

Известно е, че основателят на исляма никога не съчувства и за жената, той ги нарича зло и се приравни към животни:

Разказ от Осама бен Заид: "рече пророк, след себе си, аз не остави злото по-вредна за мъжете, отколкото жените."
Сахих Бухари, Book 62, Хадис 33

Разказ от Айша: "В мое присъствие беше споменато неща, които да заместват молитва. Те казаха молитва преобърнат: куче, магаре и една жена (ако мине пред вярващите). Аз казах, вие ни (жени), приравнен към кучетата. "
Сахих Бухари, Book 9, Хадис 490, 486, 493, 498

Какво Корана казва за съдбата на жените мюсюлманки след смъртта? Три от най-известните мюсюлманските тълкуватели на Корана на английски Pickthall Юсуф Али и Шакир следва прехвърля стих 52:21, което говори за посмъртно съдбата на мюсюлманските жени (за сравнение добавена Krachkovsky превод на български език):

Преводачът превежда стиха 52:21

Pickthall: И тези, които вярват и чиито семена (семена) ги последва с вяра, ние се присъедини към тях на потомството си, и ние не отнемат нищо от трудовете си. Всеки човек - залог, че е спечелил.

Юсуф Али: И тези, които вярват и чиито семейства (семейства) ги последва с вяра - Ние ще ги свърже с техните семейства; И не ги (плодовете) на техни произведения лиши; Всеки от тях е гаранция за своите действия.

Шакир: И тези, които не вярват, следван тяхното потомство (потомство) с вяра, ще се обединят с тях и тяхното потомство не се намали нищо от трудовете си; Всеки човек е отговорен за това, което той е направил.

Krachkovskii: И тези, които вярват и тяхното потомство ги последва с вяра - Ще им дам тяхното потомство и той не се забавя от личните си дела. Всеки човек, който е натрупал заложник.

Кои от тези преводи по-точно? Очевидно е, че думата "семейство" е с много по-общ смисъл, отколкото думата "семена". Семейството включва съпруг, а дори и родителите. Въпреки това, в арабския текст на Корана използва думата "семето", което се отнася само за деца. Защо преводач Юсуф Али преведена думата "семена" като "семейство"? Дали това е погрешен превод на малка неточност, неумишлено небрежност, или тяхното прехвърляне Юсуф Али се опитал да се скрие в сериозен проблем?

За да се разбере какво се случва, трябва да прочетете този стих в контекст. По-долу сура 52: 17-21, Arberry преведено:

  1. Наистина, богобоязлив ще бъде в градини и блаженство,
  2. Радост, че техният Господ им е дал, и техният Господ ги предпазва от наказанието на Ада.
  3. Яжте и пийте за здравето на трудовете си
  4. Полегнала на леглата подредени в редове; и Ние ги очи guriyah zhenim.
  5. И онези, които вярват и чиито семена ги последва с вяра, ние ще ги обедини с потомството си, и да не се изважда нещо от техните случаи; защото всеки заложник на техните случаи.

Ясно е, че където има деца (семена, посадъчен материал), трябва да има майка.
Няма съмнение, че децата са обект на мъжката гордост. За човек, голям комфорт да се знае, че децата му ще бъде с тях на небето. Въпреки това, майките често обичат своите деца повече от бащите и големи жертви в името на децата. Докато мъжете правят кариера, печелят пари, да успее да получи признанието на обществото, жените са по-инвестирани в къщата им, техните семейства и техните деца. Децата често е всичко, което има една жена, а сега жените казаха, че след смъртта на децата й отиде при баща си, който се ожени за друга жена.

Ние трябва да се запитаме: Какво ще се случи с добродетелни съпруги?

На вярващите мъже и обеща рай на хурии, не им земна жена, и специално проектирани, красиви, лесно достъпен като сексуални партньори са жени. Ако вярващите са перфектни, красиви, чувствени хурии, тогава защо те се нуждаят от стария, кисел малко привлекателна съпруга, с когото тя е толкова трудно да се живее на земята?

Ислямския рай е мъжки свят. Корана е нараснал от фантазия и въображение на един човек, който се опитва да спечели подкрепата на други жени, обещавайки им след смъртта на мъжкото удоволствие. Това не е Божието слово.

Коранът е много жестоко и несправедливо да се жени. Преводач от Корана, Юсуф Али, явно смутен от тази несправедливост, въведена изкривяване в превода на стиха 52:21, от една страна, за да се получи най-малко някаква надежда на мюсюлманските жени, и от друга страна, че този стих се вгледа по-човешки в очите на не- мюсюлмански читатели.

Всеки, който вярва, че Бог е справедлив, е необходимо да се откаже от Корана - не е Божието слово. Мюсюлманин жени имат много да размишлявам - какво ги очаква след смъртта?

Както (4) Не харесвам (2)