Притчи на българския народ, в далечината
Уникална колекция от български поговорки, създаден известният изследовател на българския език. книгата "Притчи на българския народ", е изготвено от VI Дал през 1853 година. Владимир Дал. като военен лекар, той пътува често в България и в целия живот на неговата събирателска пословици и поговорки.
Нито зашит нито kroeno и се добавя на клина (Pinto).
Преди четири дядо бради (кон копита с четки).
Качвам, изкачване на желязо, за месо планина (да седи на коня).
Две глави и шест крака; четири отида и да лежи тихо две (vershnik).
Двеста rogasta, четиристотин hodasta един mahtun и две uhtahta (крава, два рога, четири крака, опашка и две уши).
Двеста rogasta, четиристотин hodasta един, а два htyrok uhtyrka (крави).
Две сто pudasta, четиристотин kopylasta един оратор, но две uhtahta (краве: на торса, краката, вимето, очите).
Двеста budasta, четиристотин hodasta, pyato сто числото (кравата).
Две хъбове, две grömitz две Войку. трети poppyhead (крава).
Четири hodastyh две bodastyh един hlebestun (крава).
Четири stuchihi четири Gremikha две Богомолка vihlets он (крава: крака, рога, опашка).
Четири stupihi четири Gremikha, двама войници, един Makovytsya (крава).
Четири chetyrki две rastopyrki седмия Vertunov (крава).
Тя трябва да бъде добър, по-доброто на стоката; Взех една добра да изпъди добър (бик в ръжта).
Четири сестри в една добре шиш (млечни крави).
В lykovtse четири, в две rzhavtse (вимето на кравата и кози).
Той е малък - играе в четири тръби: до голяма - повдигна земята (вал).
На kraychike, да се хвърли две кукли седят отделно двете поглед (рога).
Nicola в Oseku nadselsya смях (Клепало, бота на кравата).
Роден - не кръсти, е починал - не спасяват, и Христос отвор (магаре).
Аз родих, без да са завързани, а самият Христос е бил облечен (магаре).
В планината, планински разходки палто да палто (овце).
Всички поле изцеден, само за Дъг (?) Не zhato (овце).
Vologa vologu ядене (овце трева).
Някой в областта hozhdashe, ръководителят на noshashe си под раменете, но дойде един, то zaklashe, косата му изгарят в огън, а тялото да виси на дървото (прасето).
Нищо не ме боли, както и всички стоновете (свински).
Цевта стене barchata напитка (свине).
Барел дойде и се превърна в barchata tsedyat (свиня).
В Stultz в pultse дванадесет куршуми: в четирите рога, град Ржев (свиня).
Flying лимони плодове, вземете Харитонов (свине и жълъди).
Като разходка, той виси Visa: Visa падна, ще изяде (прасе, жълъд).
Изкачи под ъгъл, погледнете в открито поле: страст топлинни влека (Wolf овце).
Гора, гора Колтс цвиленето и дома neydut (Уулвс).
пай къщичка и двор Калъчев (кучето).
Четири пътека, две блестящи, един е, никой не пусна (на кучето).
Четири chetyrki две rastopyrki седмия Vertunov (кучето).
Под пода, пода отива дама с дял (котка).
Ето, тук potuturivshis, седи и чака гост на Novagoroda (котка и мишка).
Жена седи на гумното и заплаши, че ще дъщеря: "Аз тебе, кучко, наваксат, сълзотворен да те парчета" (котка и мишка).
Четири chetyrki две rastopyrki един, а два Vertunov Yakhont (котка).
Две kovyrki две podkovyrkoy един Vertunov две Войку, трета poppyhead (котка).
Дева момиче! Къде ти е кралица? - Нашата кралица отиде на първата доставка, на главата си (мишка и котка).
Дойде чудото на Pechura пита чудото на царя разтегнат: "Къде е Мери Hohlovna?" (Хлебарка мишка котка).
Turitsa излезе на планината, от пещерата, тя попита: - Дом на царя Urity а? - Къщи. - О, горко на скърби, когато сложих малки деца? Знайте, за да погребе в земята! (Мишка и котка.)
Queen излезе от камък Горица, тихо казва - Къде е нашата kosarin? - пещери пещта почивка, иска да отиде voevati. - Къде сме деца девата? (Мишка, петел, кат.)
Turitsa излезе изпод камъка Горица, попита: - Kukare, Kukare където вашите косачки? - Моите haymakers влязоха в пещерата pescherovat, децата ви бият. - О, горко на скърби, където малки деца да се сложи? По-добре е да се копае в земята сирене! (Плъх, петел и котки).
На два пъти роден, никога кръстени, умира веднъж (птица).
На два пъти роден, никога кръстени, в отдадеността клисари (петел).
Роден, прероди, не кръстени, но ние го (петела) вярват.
На два пъти роден, никога кръсти, той пее, и умря, без да otpeli (петел).
Нито роден, нито е бил кръстен, и всички се чудите, че демоните му се страхуват (петел).
Не е принц на породата, и отива в короната (петела).
Полет яростно р, седна на komotor, kohtarki попита: - Къде са ви pyhtarki? - Моят pyhtarki да подтикне град (ястреб, кокошка, пиленца в копривата).
На четиридесет и ризи дама, ще духа - цели назад (пилешко).
Нашите парашата четиридесет и ризи; на улицата, вятърът, а един гол (пилешко).
Creek Creek квартал в Крик град Белгород, Белгород жълт восък (пиле, яйчен жълтък).
Тя стои на един крак, рог питейна вода (гъска).
Бела имение, червени помощници (гъши).
Curve косо макара под небето изтече, Тартар каже немски брътвеж (Swan).
Бабини рога под небето изтече, Тартар твърдят немски брътвеж (кран).
Бяла като сняг, тя е зелена, като лук, пъргав като демон, и обича гората (четиридесет).
Ryabo, но не и куче; Green, но не и лук; Тя се върти като демон и povertka гора (четиридесет).
Черно, бръмбар, бяло като сняг povertka гората, пее като демон (четиридесет).
Бяла като сняг, зеленото като лък, черен като бръмбар, povertka в гората, и пее като демон (четиридесет).
Sennichok с камера и с zapirka огнище (четиридесет).
Shitov бита, немскоговорящо, шило предни, задни Wiltz, на върха на малко синьо sukontse, с долната бяла кърпа (лястовица).
Млади коне в чужбина посети; Sable гърба, корема Билънки (лястовица).
Bone коса, пожъне села (кълвачи чук един пън).
С голяма глава с перо силно (надолу).
Можете да се повиши, а в къщата не може да се хвърли (надолу).
Пълен барел на вино - нито тояги, нито дъното (яйце).
вино барел - нито нокти, нито на дъното (яйце).
Пълни завъртания, а не върху нея или suchochka (яйце).
Bochechka без obruchika в бирата си, но не и вино смес (яйце).
В едно две бира буре (яйце).
В един dezhke (нощви) две prispeshki (яйце).
В един вестибюл две нощви (яйце).
В един kalinnichke две testechka (яйце).
В един steklyanke виси и не се смесва (яйце).
Под Ledkov, Ledkov стоеше чаша с Medcom (яйце).
Царево вино Царичино вино в една stklyanitse няма да се смесват (яйце).
Без дъно без zhere ла (отдушник), барел наля пълна (яйце).
Под Оукс, дъбове, под karandyshkom или топка или камъче (яйцето под кокошката).
Чрез стени бик пече (яйце).
От храст Shipulo tipulya крак (змия).
Според ножици - звяр по поръчка, на стърнища - звяр обущар (рак).
Аз отивам в банята в черно, червено излезе от банята (рак).
Два рога, а не бик, шест крака без копита (рак).
Underground, метрото е пай с моркови: искам да ям, но не искам да се изкачи (риба във вода).
Къщата е шумна, собствениците са тихи; души дойдоха, домакините взеха прозорците на жилищата в ляво (риба, с кош).
Обади ми се, цар, император ми се обади, за да вечеря, на вечеря; Аз съм човек, не така: на земята не отидат в рая не гледай, не намирам звездите, хората не знаят (рибата).
Той ме нарича цар на императора да посетите; и аз казах: "King, аз не ходя на земята, аз не гледам към небето, един цар в очите не признават." И все пак zazvat цар на императора за мен (риба) посети.
На земята не отидат в рая не гледай, не намирам звездите, един месец не виждам (рибата).
Кийн не се придържаме, не убивай в квадратчето, а не на свиванията пера, да се хранят не месо (риба).
Има крила - не лети; без крака и не могат да хванат (риба).
С голяма глава с перце лесно (балон).
Летяща птица krutonogaya носи тафта krutozheltuyu (пчелен с ponoskoyu).
Летяща птица krutonosenkaya носи тафта krutozheltenkuyu; все още е тафта е подходящ за Христос (пчелата).
Нито момичето, нито вдовицата, нито омъжената: децата води, подхранва хора, носи подаръци на Бога (пчелата).
Нито един войник, нито вдовицата, нито омъжена жена: много деца се побърквам, моля Бога (пчелата).
Gogolek птица лети чрез Бога на камерата; се казва: "Силата ми свети" (пчелен свещ).
Птах профуча покрай страх от Бога: "О моя случай на пожар изгори!" (Bee и свещ.)
Птица излетя през входната зала на Бог: "Ето моята работа е на пожар изгори" (пчелата и църквата).
Той е на стойност хижа химизирана хора живеят bezuemny (кошер).
Под yarustom, yarustom бяло зеле, вода, път, куче зло (медоносни пчели).
Тясно тъкани платна кабина баба (пчела).
Седейки момиче в Gorenka, nizhut biserok на струните (пчелите).
В тъмница тъмно червено девойката, без конец, без игли (игли) vyazenitsy плетат (в пчелен кошер).
Chernichko седя в тъмното temnichke, плетени vyazenochki, без иглата, без конците (пчелни).
В ямата девствена braninu събира бродира модел нито игла или коприна (пчелен).
Tochem покривки Бран, поставени захар ястия, хора потребно, в името на Бог (пчелите).
Момиче седи в тъмница модел за плетене или една линия или възел (пчела).
Тя трябва да бъде част от плоча dolblyu, не е каша Варен (кошер с мед).
От страна е Дъплин, Путин, сред кух Fair (пчелен кошер).
Път през гората път, за тревогата на пъпа, коремни Fair (пчелен кошер).
Кучето Стръмният дере жестока (зло) (кошер).
Пътят на гората, за тревогата на пъпа вътре Fair (кошер).
Дойде в града разбойник с нож, огън: наемателите не боли, хижа не гори, но въпреки добрите кирки (подрязване на мед).
Написано, пренаписана, а не с ръце pritykano (клетки).
Песнопойка, певицата hlevets намерени в нея пет хиляди овце (кошер).
Носът е дълъг, гласово повикване (комари).
Много малко може да се види, и гласът му (и песен) чувал (комари).
Нито звяр, нито птица, а носа като спици (комар).
Malyshok малък, шумен петите; не хмел, и песента крещи (или: виното в устата, не вземе песни век се развиква, комари).
Морето край морския бряг, на бяла птица, седнал на един камък под Туту; тя се моли на Бога, vzmolyaetsya на поклонение цар: Бог я даде воля на царя и царицата, в младостта, и момичето; Бог няма да се поддаде на морето, така че рибата (комари).
Bird седнал на листо, помоли се на Христос: "Ти ми даде воля на цялата орда, ти не ми даде воля над риба в морето" (против комари).
Изпейте песен Интермедия Коледа и Богоявление - тогава аз ще ти дам власт над морските риби (комар).
Мъртвите ще се увеличи, ще има на живо (комари).
Летяща птица крилата, а не пернат: дълъг нос, тънки глас, който ще я убие, той се хвърли в кръвта на човека (комари).
Той пее, пее на колене pripadet; скок, точат да пее отново (комари).
Крилата на Eagles, стволове, слонова кост, Konin гърдите, краката лъв, меден глас носове желязо; ние ги победим, а те изоставим своите кръвни (комари).
Нито рак, нито риба, нито звяр, нито птица; гласови тънък, дълъг нос; кой ще я убие, той проля кръвта си (комари).
Нито звяр, нито птица, носа говори; тънък, ясен глас; орди от стене й благородна трепет; кой ще я убие, той проля кръвта си (комари).
Flying райска птица, пя кралски "Боже, ти си моят Бог, ти не ни даде воля на риба в морето" (комари).
През месец май, от осми хиляди, той е роден на крилат кон, не се страхува от царя в къщата (комари).
Летяща птица - на носа е дълъг, гласово повикване, и др крила, неговите царе се страхуват; кой ще я убие, той проля кръвта си (комари).
Над нас с главата надолу? (Хлебарки и мухи на тавана).
Нашият дом не е като бик на пазара няма да купуват (хлебарка).
Около шест крака без копита, отива, без да чука (хлебарка и лети).
Bull работи около шест фута; Самият без копита, отива, без да чука (хлебарка).
Raven, а не на кон; е черен (scherna), но не носят; шест крака без копита; рогат, бик, а не (черен бръмбар).
Аз съм черен, но не гарван; рогат, но не го направи бик; шест крака без копита (хлебарки).
Гарван с рог, а не като бик; около шест фута без копита (бръмбар).
Мухи - вой, и седни - на земята разкопки (бръмбари).
В бик грухтене, ръмжене на мечка, ще паднат на земята, се разкъсвам на земята (бръмбар).
В гората, но в Ramenye свежда да vzvarivaet (мравка).
В гората, гърнето вари, вари, а не ukipi (Murano. Bunch).
За област и темпераментен пот и топла (мравка).
Намира се на дървото под горния Браво, под kulyn (корен), удара на силата (мравки).
Дойде селяни без оси, отсече къщата без ъгли (мравки).
Имаше мъже в гората без брадва, отсече къщата без ъгли (мравка).
Малката черна, малко, и да се обърнат им палуба (бълха).
Малката черна, малки, пилинг завой (бълха).
Chernen'kii, малко, скочи в рокля цар събудил (бълха).
Малката черна, малко, за всички набори, не се страхува от царя (бълха).
Malenka barynka събудил в полунощ (бълха).
Приятелят ми спи с мен, в една тъжна разходка, аз не знам от кого (бълха).
Raven, но не и кобила, черен, а не мечка; шест крака без копита, рога са, не бика (бълха).
Малки, udalenky - лосове галоп, животински очи, петима братя, са били уловени, но не са уловени; двама братя, дума, да, и убит (бълха).
На такъв и такъв един месец, в петък Елхово, аз роден звяр с очи на сокол с poprygom коза (бълха).
Wolf уловени в Volosatova влачат срамната Вълкът през Glazkovo чрез Noskova чрез Rotkovo убит вълк в гвоздея (въшки).