Превод на медицински предписания от английски на български

Приликите свършват и започват разликите. За тях и биха искали да си говорят, защото за подходяща медицинска прехвърляне на останалите части от рецептата не е достатъчно само да се знае значението на думите, като пълнители, освободи, странично. Всички от тях в речника (запълва отново - повторно пълнене, да освободи - да се пусне, страна - страна), но разбирания, преведени действителност те не се въвеждат. Това е така, защото самите коренно различни системи за разреждане и продажба на лекарства в аптеката. Въпреки това, достатъчно, за да се обясни с няколко понятия и факти, за да преведат рецепти вече няма да са проблем.

Научихме няколко рецепти на проби, зауствани в България и в САЩ, така че ние ще се фокусира върху разликите в lingvostranovedcheskih реалността е между тези две страни.

Превод на медицински предписания от английски на български

Да започнем от две думи, които предизвикват объркване в превода - "освободи" и "зареждане", тъй като и двете от тях са свързани с един-единствен чужденец в нашия живот факт. Глаголът "да отпадне" в онлайн речника пробна Lingvo превежда като "подарявам, разпространява, подаде лекарство, предписват лекарства." Като правило, в текста на думата и ще се трансформира като "за освобождаване на лекарството" или "продава лекарството." Но в рецептата (фиг 1.) String "Продай 30 хапчета" звучи странно за нас, защото ние сме свикнали, че броят на таблетките е указано на опаковката, и лекарят просто предписва никакви лекарства, без да се уточнява колко таблетки на пациента е необходимо.

Фактът, че повечето от вас не се продават готови опаковки (въпреки че това се случва твърде) в Съединените щати, в аптеката с рецепта, но отброи точно необходимото количество от лекарството. В този случай, 30 парчета, но те може и 10, а 5 или дори 1 - ако това е написано в рецептата, и ги поставете в индивидуална буркан остана на етикета с бележките. Ето защо, терминът "разпределителни" рецепта се прехвърля в контекста на "Брой", а "пусна", и ни напомня на чужд на български език думата "Автомат" - това е, устройство за дозиране, разпределение на нищо.

Превод на медицински предписания от английски на български

Терминът "запълва отново" се отнася за една и съща реалност. В речника откриваме ценностите ", добавяйки, попълване, бензиностанции." В нашия рецепта. (Фигура 1) е показана чрез "Пълнители: 3". Трябва да се разбере, че с тази рецепта можете да отидете до аптеката три пъти и отново запълни буркан медицина. Съответно, ако е писано "без пълнители" (фиг. 2), а след това е рецепта на наркотици само веднъж, за да купят, и ако е необходимо да се продължи лечението, ще трябва да отидете на лекар за рецепта.

Нека думата "наркотици етикет". Нейната буквален превод - "лекарства с етикети." Тъй като България е единственият вид на етикети - е абстрактна, листовката, тя се превежда - анотация. Но в действителност, етикет на наркотици - това е, което може да се види на фигури 2 и 3 - това е отделен стикер върху опаковката, направена въз основа на рецепта за конкретния пациент. Той включва информация от рецептата, но без използването на латински и съкращения в четивен и най-достъпен и разбираем вид. И ако той е бил написан в рецептата на смес от английски и латински:

Rx: Ketorlac 10 мг

на етикета вече е ясно:

Ketorlac 10 мг таблетки

Вземете 1-2 таблетки през устата, ако е необходимо

Между другото, "анотации към наркотиците" (което е най-лист тънка хартия с дребен шрифт и много медицинска информация) на английски език ще бъдат "листовката" и "добавка към пакета".

Позовавайки се на още един забележителен факт от практиката на американските аптеки около него, удостоверени с надпис на етикета "кръгла бяла таблетка, странична 1: 93/314" (Фигура 3.). Става въпрос за маркирането на таблетки. Това е думата "страна" всъщност означава "страна" тук се отнася за страна на таблетката, която отпадна определения брой. Всяка таблетка или капсула е число. Поради това, дори и ако таблетките са смесени или са отпаднали от банките, те винаги могат да бъдат идентифицирани. Дори създадени сайтове като идентификатор Pill на интернет страницата Drugs.com, което позволява въвеждането на номера, а след това получи името и описанието на продукта.

Погледнете етикета на наркотици (фиг. 2) отново. Независимо дали цялата информация, сега разбираш ли? Не, има мистериозен брой Rx и го оценяват. Това е просто число рецепта - като парични ваучери за всяка рецепта е пореден номер, който показва как сметката беше вашите лекарства, предписани в аптеката.

Останахме само няколко lingvostranovedcheskih реалности, които помагат за по-доброто си представите какво означава рецепта на английски език. Изборът на тези реалности, дължащи се на практиката на превода: всички други условия с рецепта и съкращения, са успешно в различни онлайн директории. Но рядко се върху това, което сайт можете да намерите обяснение на значението на термините пълнител, освободи, етикет, номер RX - тяхното значение и трябва да се разбира от англоговорящи пациенти.