По въпроса за ситуацията език в Република Бурятия, публикува статия, ВАК, RISC, Международен

Копирайте форматиран библиографска справка чрез клипборда, или да кликнете върху една от връзките да се внесат в библиографски.

внос

ORCID: 0000-0002-1831-4118, завършил студент в Университета за приятелство българските Народна

ВЪПРОСЪТ ЗА ЕЗИКОВИ ситуации на Република Бурятия

В статията се описва езиковата ситуация в Република Бурятия, което се характеризира с руски и Бурятия Бурятия-български билингвизъм. В резултат на глобализацията, на ролята на националния език на малцинствата (Бурятия) избледнява на заден план, като езика на международната комуникация (български). По наше мнение, местната власт прави мерки за опазването на езика Бурятия не са достатъчно ефективни. Само чрез съвместни усилия на семейството, както и на правителството може да се постигне най-голям успех в опазването на родния си език и билингвизъм.

Ключови думи: билингвизъм, политически език, национално училище.

ORCID: 0000-0002-1831-4118, аспирант, Приятелство университет Русия Peoples '

Въпросът ЕЗИК SITUATIONIN РЕПУБЛИКА Бурятия

В статията се описва ситуацията език в Република Бурятия, което се характеризира с руско-Бурятия и Бурятия-руски билингвизъм. В резултат на глобализацията, ролята на езика на национално малцинство (Бурятия) избледнява на заден план, отстъпвайки място на езика на международната комуникация (руски). По наше мнение, местната власт прави мерки за икономия на Бурятски език не са достатъчно ефективни. Само чрез обединяване на усилията на семейството и правителството може да се постигне най-голям успех в опазването на родния си език и билингвизъм.

Ключови думи. билингвизъм, езикова политика, националната училище.

За по-подробно разглеждане на езика в състояние да си спомни историята на републиката.

На територията на днешна Бурятия от древни времена те са живели в различни племена и народи. В XIII век. Бурятите преместени тук Монголската занимава с животновъдство, лов и риболов.

Към днешна дата, няма консенсус за произхода на бурятите и името. Много историци смятат, че античната и средновековна история на Бурятия монголски хора са част от историята. След като става част от България Бурятия отделена от Монголия, който съчетава най-различни групи и племена. Така начин, нова общност - Бурятия хората, които използват стария монголски сценария.

Бурятите, за разлика от други сибирски народи са имали писмен език - Стария монголски език. Тя служи еднакво добре всички монголските народи. Само в Бурятия на този скрипт е създаден от огромна литература на различно съдържание. Това писане е публикувана правни и други документи, Степ Код Horinsk, Селенга бурятите и др.

Функциониращ в Бурятия част от училище и енорийски (будистки) училищата, в които обучението се оттеглиха на стария-скрипт монголски език, това показва, че много преди установяването на съветската власт бурятите имаше книжовен език с подходящия устна и писмена форма.

През 1703 Бурятия с указ, подписан от Петър I, аз станах част от българската империя. От този момент, на езика Бурятия активно в контакт с българския език. Устойчивите икономически и културни връзки между двете страни са довели до образуването на Бурятия-руски билингвизъм, когато камбаната започна да овладеят Бурятия и Бурятия-български двуезичен когато бурятите започнаха да изучават български език.

В резултат на революцията от 1917 г. на езиковата ситуация в Бурятия се е променила драстично. На територията на Съветския съюз, на български език, за да се определи езикът на междуетническото общуване. В края на 1919 той прие Постановление на народните комисари "за премахване на неграмотността в СССР", според която цялото население на Съветския България (на възраст 8 - 50 години), е имал задължение да се научат да четат и пишат на собствения си или на руски (по желание).

От 20-те години се разработва активно Бурятия национално училище. училище се появи с инструкция на езика Бурятия, в която присъстваха възрастни и деца. за грамотност програма работи: Имаше интелигенцията, увеличаване на нивото на грамотност на населението. През 1931 г., на езика Бурятия премина на латинската азбука, а през 1939 г. - на кирилица. През 30-те години ситуацията се е променила драстично. В края на 30-те години. почти всички са били репресирани ентусиасти прогресивно движение: интелектуалците, духовници, които забавят развитието на националните езици, включително Бурятия.

С развитието в страната, в промишленото производство, с притока на рускоезичното население от европейската част на Съветския съюз, образуван нов език ситуация. Всички училища в Улан Уде, областни центрове и индустриални общества са преминали към всесъюзен програма. През 1970 г. то е било спряно начално образование на езика Бурятия в училищата са спрели преподаване на националния език в средните специализирани образователни институции и университети.

За три и половина века на територията на Бурятия все още продължава билингвизъм. Въпреки че езиковата ситуация през последните години се характеризира с сложен и противоречив.

Развитието на езика Бурятия в двуезична забавя, намалява обхвата на използването й, тя не премахва проблема с единичен Бурятия книжовен език, и затова са изправени пред задачата да запази диалектите Бурятия. Влиянието на езика върху голяма нация, засегнати на всички нива на езика Бурятия. Взаимодействие Бурятия и български езици доведоха до последиците от всякакъв вид Бурятия-български двуезичен, и става все по-голяма група от пасивни двуезично. Различни видове руски реч variativnoj проникнат всички слоеве на народа Бурятия.

Интензивността на развитието на българския език е право пропорционална на образователно равнище. Фактът, че 79,3% се пробива получил образование на руски, а след това учи в държавните висши училища в Руската. Жителите на селските жители говорят свободно Бурятия, както се преподава на езика Бурятия в образователните институции.

Селяните често използват езика Бурятия във всички сфери на живота: у дома, в училище, на работа, а общуването с приятели и ако се свържете с различните агенции и услуги. Най-активно използване на езика семейството Бурятия и са тясно свързани с околната среда, както в града и в селото. Native употреба език Бурятия в дома, ежедневна среда. Основната причина се нарича факта, че е по-лесно, за да разговаряте на езика Бурятия на ежедневни теми - 62.2%. За промишлени и обществено-политически въпроси могат да участват в диалог само 16.4 и 12.2% от анкетираните, съответно. Сега има една тенденция да се обжалва Бурятия-български двуезичен дори когато общувате дом и семейство. Лексиконът на езика Бурятия се попълва основно от заеми от българския език.

Трябва да се отбележи, че бурятите, които не говорят и дори не осъзнават, Бурятия език, въпросът за самоличност, които наричат ​​себе си бурятите.

По това време една от институциите, за да съхраняват и развиват своя език и култура на народите са национални училища. В съветските времена Националното училище - училище, в което обучението е проведено в родния си език. Днес, тази концепция е разширена, тя включва също училище с етнически компонент в образованието. Сега повечето от националните републики от функцията им на традиционни национални училища и националните училища от обучение по български език, където той учи език и литература, и от участниците в майчиния език (история, география и т.н.), но все пак по-голямата част от пациентите учи в руски.

Днес в Република Бурятия има различни модели на национални училища от различно естество: Бурятия, руски, Транс-Байкал казаци, Evenki, Старообредство на Transbaikalia и Републиканската Националната интерната № 1, по модела на националните училища в Bauntovsky, Zaigraevsky и други области на страната. Общо работи 169 национални училища, от които - 152 Бурятия национално училище.

Директор на лицей Баир Zhalsanov вярва, че езикът, Бурятия, трябва да се всели в семейството, казвайки: "Идеалът на монголски в семейството - родители, езикът започва от там. По негово мнение, че на монголските народи в продължение на векове са идеализирани семейството главата му - баща, майка. Някои от тях са идеални за деца. Така че това трябва да е точно сега. [3]

В Бурятия има 517 училища, почти една трета от тях - е Националното училище Бурятия, по-често от селските училища. 60% от жителите на републиката живеят в градските райони, по-голямата част от обучението в училищата с преподаване на руски език. А освен това, желанието на родителите на националността Бурятия изпращат децата си на руски език училищата, защото представителите на регионите в България и страните от ОНД, на български език е средство за комуникация; Освен достъп до висше образование и информация чрез медиите, че се провежда на руски.

- 0 часа на седмица Бурятски език (изследване и преподаване на българския език като единствен държавен език на Руската федерация);

- до 4 часа седмично в езика Бурятия (учебни и преподавателски на езика Бурятия както на държавния език на Република Беларус);

- до 6 часа в седмица Buryat (учене и преподаване Buryat като роден език) [4].

Независимо от процесите, които на пръв поглед изглежда да е оптимист, има прогнози за загуба на езика. В крайна сметка, през последните години на езика Бурятия е загубил 10000 говорители. Изследователите предполагат, че езикът Бурятия в двадесет години напълно ще изчезне [5]. програма Език съхранение, насочени към провеждане на състезания, конкурси, конференции, - няма да реши целия проблем. В крайна сметка, на езика на етническата група, която се предава от поколение на поколение, което е, успя да вложи семейството си. Езикови предци оставя семейството, тъй като родителите на съвременните ученици не говорят родния реч. В днешните деца не разполагат с езика на чувство, което е изключително трудно да се насажда само домашно. Затова постепенно Бурятия-български двуезичие изчезва, отстъпвайки място на руско-чужд двуезичие, модерен език - английски или китайски.

За формиране, развитие или опазването на Бурятия-български или руски Бурятия двуезичието трябва да се вземат спешни мерки в Република Бурятия. На първо място трябва да се съсредоточат върху мерките за млади хора и студенти, за това е необходимо да се създадат всички условия за насърчаване на езика Бурятия сред младите хора и студенти:

- създаване интересно по телевизията, развлекателни telecasts (включително анимация) на езика Бурятия за деца;

- организиране на голям брой състезания, конкурси на владеене на езика, обичаите и традициите на бъдещата излъчено по радио, телевизия и интернет;

- провеждане на изследвания върху езика в групата уикенд с родителите си;

За да отговори на тези предизвикателства, правителството на Република Бурятия и органите на местното самоуправление трябва да демонстрират компетентен политика:

- да се върне статута на езика Бурятия като задължителен предмет във всички училища на Републиката;

- да се увеличи финансирането на проекти за проучване и запазване на езика Бурятия;

- за възстановяване на селските клубове, унищожени в годините на перестройката. Въз основа на тези клубове за провеждане на свободни часове за възрастни и деца, рисуване за практиката на преподаване към абитуриентите от средните училища и доброволци;

- привличане на местни и чуждестранни спонсори.

Що се отнася до методите на преподаване на езика Бурятия се пробива, която все още се счита за генетично майка, трябва да използвате методи на преподаване Бурятски език като чужд език (чуждестранни).

Член 68 от българската Конституция гласи: "България гаранции за всички народи право да запази родния си език и да се създадат условия за неговото изследване и развитие", което предполага свобода на действие на местните власти на националните републики "на правото да създават свои собствени държавни езици. силови органи на държавата, местните институции за самоуправление на Република те се използват заедно с държавния език на България ". [6]

По наше мнение, огромна роля в опазването на родния език предоставя на институцията на семейството. В рамките на тази клетка на обществото, е възможно да се удължи живота на езика, културата, съответно. Никой друг от родителите трябва да покажем един добър пример за децата от изучаването на родния си език, и не се колебайте да се говори на езика Бурятия. Гледането на желанието на родителите да запазят езика, децата с интерес ще бъде да се учи на родния език на техните предци. И все пак си струва да припомним, че само с общи усилия на семейството, както и на правителството може да се постигне най-голям успех в опазването на родния си език и билингвизъм.

Добре известно е, че на езика на хората жив, както твърдеше всички поколения. Това е непрекъснатостта на актуализиране на езиците на много етнически групи, не само в България, но и в различни страни по света днес, е проблематично.

Забравянето на техния майчин език води до загуба на самоличността на всички хора с него изчезва слой на културата, следователно, изчезването на езици - е заплаха не само за отделните носители на множество езици и култури, но и за световното културно наследство.