Мария, и докато се опитвах да се премахне средата му име от немски документи tutitam

Докато живеех във Франция и в Холандия, за първото му име, аз дори не мислех за - то никога не се появява никъде другаде, аз живея в мир като Мариян Migalina във Франция, а година като Мариано Migalina в Холандия.

Във Франция първата и последната ми име звучи лесно и ясни звуци и комбинация от обичайните френски, въпреки че много ми взе име на италиански език. Но не е имало проблеми.

На този етап е ясно, че всичко се е променило в Германия. Дадоха ми разрешение първо жилище с презиме.

В началото бях малко разстроен, защото предвиждаше трудности при произношение. Но скоро се оказа, че съм силно подценен дълбочината и мащаба на проблема, не знаех какво фамилно име няма да ме спре от всички бюрократични процедури чрез изпращане на документи по пощата, за да получите паричен превод.

Както обикновено е случаят? Да предположим, че искате да получите нещо, или да изпратите, или просто да се провери самоличността в някои случаи. Това изисква не само разрешение за пребиваване, но също така и български паспорт. Данните от тези два документа трябва да съвпадат.

Човек гледа вашето име в разрешителното и вижда Мария Сергеевна Migalina. След това лицето се паспорта си и вижда Мария Migalina.

Да, в нашата прекрасна паспорт име и фамилия преведена на латински, и бащиното е само на кирилица. Тъй като средната германецът не може да чете кирилица, той вижда само Мария Migalina. Сергеевна паспорта не. така че не е вас, тогава е невъзможно да се провери самоличността, а след това отиде на дървото.

(Уф, поемете дълбоко въздух и издишайте). За мен, тази ситуация се случи няколко пъти, и два пъти съм просто отказва да удостовери самоличността и да предоставят дадена услуга.

За щастие, моята първа разрешение за пребиваване е само за една година, а през това време можете да получите нова карта съм готов да защити правото си на име, без бащино име. Той защити правото, а сега имам разрешение за пребиваване в никакъв бащиното.

Ляв да променят останалите документи. Това означава, че всички документи, които успях да се за една година в един от най-бюрократични страни. И ако се съди по това как трудно сега се борят да се гарантира, че моята банка се съгласи да премахне първото име на банкови сметки, карти и аз чувствам, че все още има много забавни преговори с всички случаи, в които аз трябва да се променят документите.

Една утеха, промяна на всичко, аз се затвори в тази тема завинаги и остави на мира им нещастен - е неуместно и неразбираемо в чужбина бащиното.

Бонус ще кажете нещо повече за проблем на българския паспорт, който за съжаление не може да си позволи да се реши. В нашия паспорт всички преведени на латински транслитерация освен бащиното и място на раждане. Място на раждане. Карл! Това е, когато някой трябва да провери паспорта, съм се родил точно в славното град-герой Тула, това не е възможно, тъй като тя е написана на кирилица Тула. И наистина, защо напиши Латинска град на раждане в паспорта? Към това може да бъде полезен?

Хората, които дойдоха на съвременния български паспорт, явно не си мислят, че те ще се използват не само в късите туристически пътувания, но и в постоянен живот в чужбина. където ще бъде основният документ за самоличност.

Още по-абсурдно и неразбираемо документ от български паспорт, са български международен шофьорска книжка. Преди това те бяха наистина на международен стандарт, който беше ясно заявено на френски език, че е шофьорска книжка, т.е. Позволено де conduire.

Послепис Чрез бюрокрацията в Германия, и на Европа като цяло, аз съм привикване. За 6 години съм отглежда огромен Zen за това. Специфика на бюрокрацията във Франция и в Германия - е много по-различно. За французите, аз вече свикна, и вече знаеше за подобно себе си, където да водят с германеца, докато "вие".

И често решаващата роля на човешкия фактор във Франция и дори в Германия. Ако имате късмет с човека, и вие ще бъдете в състояние да намери общ език с него, дори и тук има много отклонения от правилата. Имам най-малко три лични примери на сериозни отстъпки под формата на отклонения от правилата в полза на здравия разум. Така вяра в победата на здравия разум над буквата и телеологично тълкуване на поръчките е!