Какво извика той папагал капитан Флинт, Dzhona Silvera
"- Хокинс, - ми каза, Silver - идват чат с Джон Не, аз не съм щастлив, както ти, сине Седнете и слушайте Тук капитан Флинт -... Обадих папагал капитан Флинт на известния пират - и така, капитан Флинт прогнозира, че пътуването ни ще приключи късмет., който е точно, капитане?
И папагала започна с невероятна скорост да повтаря:
- Парчета от осем! Парчета от осем! Парчета от осем!
И повтарям, докато го свали от власт, или докато Джон лежеше килията си с кърпичка. "[1]
Тя ще изглежда ясно. Папагалът изкрещя:
- Парчета от осем! Парчета от осем! Парчета от осем!
Но харчат литературно разследване "Островът на съкровищата", аз веднъж си купих един "Островът на съкровищата" [2] - "Островът на съкровищата" на английски език. И някак си да прелиства го и вече затваряне, аз обърна внимание на последните думи на романа "реала! Парчета от осем! "Какво е това? Според структурата, че е много подобен на вик на папагала (да се повтори няколко пъти една и съща). Погледнах в превода на български език. Всъщност романът завършва с думите: "... и аз скочи от леглото, когато се стори, дрезгав глас на капитан Флинт: реала! Парчета от осем! Парчета от осем! "
На английски език е написано като: ... с остър глас на Капитан Флинт все още звънене в ушите ми: "реала! Парчета от осем! "
Това е, всъщност, е викът (папагала) капитан Флинт.
Не бях мързелив и е установено, на английски основен източник на първия параграф на тази статия.
"Ела, Хокинс, казваше той; "Ела да прежда с Джон. Никой по-добре дошли от себе си, сина ми. седнете и да чуе новините. Ето капитане Флинт - аз призовава моя папагал капитане Флинт, на името на известния пиратът - ето капитане Флинт предсказване успех в нашия v'yage. Не беше ли ти, капитане?
И папагала бих казал, с голяма бързина, "реала! Парчета от осем! Парчета от осем! "Докато не се зачуди, че не е останал без дъх, или до Джон хвърли кърпичката си върху клетката.
В романа, думата "пиастра" се появява няколко пъти.
"И тогава изведнъж в тъмнината имаше рязък вик:" реала! Парчета от осем! Парчета от осем! Парчета от осем! Парчета от осем! "И така нататък, без прекъсване, без никаква промяна в гласа като рани часовници.
Това е капитан Флинт, Silver зелен папагал! Той размаха криле и той заби клюн чукане парче от кората на дърветата. Това е, което охранява спящите по-добре всеки път, това е, което си монотонен, досадно вик предвестник външността ми! "
И тогава, изведнъж, писклив глас прекъсна из тъмнината:
"Реала! реала! реала! реала! реала! "и така нататък, без пауза или промяна, като тракаше малка мелница ... и т.н.
Също така ръководителят на XXVII в превода на български език се нарича "Парчета от осем". и глава XXVII в английски книга, съответно, "Парчета от осем!"
Навсякъде, където е написано "пиастра" на руски. Английски постоянно намерени - реала. Или обратно, където Стивънсън като самата razumeescheesya, пише реала. Български преводач (Николай Чуковски) трудно се превежда като пиастра. Вярно ли е това?
Тъй като очевидно се оказва, че папагалът не вика "реала! Парчета от осем! Парчета от осем! ". и «реала! Парчета от осем! Парчета от осем! ». Или на руски, като се има предвид птица речитатив, нещо като "Pisizoveyt! Pisizoveyt! Pisizoveyt! ". че "реала!" не изглежда да.
Така се озовах в началото на литературното разследването "Това, което крещи папагал капитан Флинт?".
Първо се опита да това да преведе. Погледнете в "англо-български речник". [3] На страница 206 (втора колона) в речника справка за думата парче - парче от фразата намираме монета (какво точно имате нужда) отбеляза ist. (Исторически) и превод - испански долар, песото.
Отиди до интернет.
Тъй като ние търсим един термин на английски, по-добре е да погледнете в Google, но не и в Яндекс.
Още на набор парче от д ... Google дава представа монета. Друго потвърждение, че англоговорящите среда е стабилна и най-често срещаният израз.
В статия от "Уикипедия" (от английски език сектор) Испански долара [4] ние откриваме такива препратки.
В Treasure Island Робърт Луис Стивънсън, папагал Дългия Джон Силвър очевидно били обучени да вика: "реала! "Това използване вързани на монетата (и папагали), за да въображаемо обрисуване на пирати. (В романа Роберта Луиза Стивънсън папагал Long Dzhona Silvera беше свикнал да викат "Pisizoveyt!" Името на монетата (и папагала) се използва за описване пиратът (живот).
Е. Ние сме на прав път.
В началото на статията се дава
Испанският долара (известен също като парчето на осем. Истинският де на Очо или осем недвижими монета) е сребърна монета на стойност осем Reales. че е сечена в испанската империя след реформата испанска валута в 1497. Тя е законно платежно средство в САЩ, докато акт на Конгреса на Съединените щати се прекрати практиката през 1857 г. Тъй като това е широко използван в Европа, Северна и Южна Америка, както и Далечния изток, тя стана първата световна валута от края на 18 век. Много съществуващите валути, като канадския долар, САЩ долар и китайския юан, както и валути в Латинска Америка и Филипинско песо, първоначално са били основани на испанската долар и други 8-Reales монети.
Испанските долара (известни също като pisizoveyt, Реал де едно Очо или vosmirealovaya монета) - една сребърна монета, съдържаща осем реала (I преведени монета като "една осма от нещо", но в действителност се оказа какво е то. то осем реала) общи в испанската света след реформата валута през 1497. (През 1492 г., Колумб открива Америка!) За да имате свободно обращение в САЩ до 1857 г. той е бил широко разпространен в Европа, в Северна и Южна Америка и Далечния Изток. Това е първият световен общата валута. От него идва от САЩ и канадски долари, китайския юан, песо Латинска Америка и Филипините.
По този начин, pisizoveyt - това е нормално име (едно име) на испанската долара. който отразява специфична валута в определен историческа епоха. И имайте предвид, че в скоби, в които е писано: "известни още като ..." - няма нищо подобно "пиастра."
Е. Имаше испански монета, която действително се използва в пиратския занаят. Тази монета Испанци население повиквания Реал де едно Очо. и angoyazychnoe - монета. "Островът на съкровищата" Пирати са англоговорящи и те обучени папагала да говори на английски, го е научил английски термин - pisizoveyt.
Испанските долара бяха няколко (най-малко, в статията показва пет).
- Сребърна монета 8 реално на Филип V от Испания, 1739 - Silver 8 realovaya монета на Филип V от Испания, 1739.
- Сребърна монета 8 реално на Фердинанд VI Испания, 1753 - Silver 8 realovaya монета на Фердинанд VI Испания, 1753.
- Сребърна монета 8 реално на Чарлз III на Испания 1776 - Silver 8 realovaya монета на Чарлз III на Испания, през 1776.
- Сребърна монета 8 реално на крал Карл IV Испания, 1806 - Silver 8 realovaya монета крал Карл IV Испания, 1806.
- Сребърна монета 8 реално на Фердинанд VII Испания, 1821 - Silver 8 realovaya монета на Фердинанд VII Испания, 1806.
Съдейки по датите на монети, може би това наистина всичките си възможности.
Карта на Treasure Island, показана като основен източник на английски език и в превод на български език датата - 1750. Така че ние се интересуваме от монети само докато тази година - това е само една монета на Филип V.
Парчета от осем са исторически испански доларови монети, сечени в Северна и Южна Америка от края на 15-ти век през 19-ти век. Изработени от сребро, те са били в почти целия свят обращение от края на 19 век и са били правно валута в Съединените щати до 1857 г. испански долар монета е на стойност осем realesand могат да бъдат физически нарязани на осем парчета. или "бита", за да направи промяна - оттам и името "разговорен реала." На монетата от долар също може да се режат на четвъртинки, и "два бита" стана американски жаргон за една четвърт долар, или 25 цента. Американският долар се използва днес се основава на испански долара.
Pisizoveyt - стар испански долар. който беше разпространен в Северна и Южна Америка с края на XV до ХIХ век. Изработени от сребро, то се разпределя почти по целия свят до края на ХIХ век. Беше правен валута в Съединените щати до 1857. Испанските долара, които се съдържат 8 realovi могат да бъдат физически разделени на осем части, или "малко" за обмен на (?) - откъдето идва и името му pisizoveyt (Парчета от осем). Dollar монета също може да бъде разделен на четири части (два бита), който бе на американския жаргон "квота-долар" (една четвърт), или 25 цента. Модерен щатски долара, се основава на испански долара.
Оказва се, че pisizoveyty би могло да бъде по този начин.
Лично аз се съмнявам. Най-малко в интернет снимки на парчетата не намерих.
Парчета от осем отдавна са свързани с пирати, защото те са една обща цел за престъпниците, тъй като големи количества са били редовно доставят от американските колонии на Испания. В допълнение, испански търговци извършват реала до Манила във Филипините, веднъж или два пъти годишно, за да търгувате за китайските стоки. Много пирати, се обогатиха прихващащи кораби, превозващи реала. В погребан пират съкровище на легенда често се казва, да се включат на монетата.
Pisizoveyty отдавна се свързва с пиратите, защото обикновено целта им е била да се възползват от парите редовно транспортирани с кораби от американските колонии на Испания. Също така, испански търговията е разширила pisizoveyty до Манила във Филипините, където веднъж или два пъти в годината, търгувани на китайските стоки. Много пирати са станали богати залавяне на корабите, превозващи pisizoveyty. Pirate съкровище от легендите често се правят (защото от тези) монети.
Парчета от осем бяха популярни в британските колонии в Америка, защото британската валута е била ограничена. След САЩ придоби независимост, реала останаха широко използвана валута. Въпреки, че в Съединените щати започна да сече собствени монети през 1792 г., по-добро качество на испански долар остава най-популярната валута в страната, докато Конгресът приключи използването му през 1857 година.
Pisizoveyty бяха популярни в британските колонии в Америка, защото системата британската валута е ограничен. След завладяването на pisizoveyty независимостта на САЩ стана широко разпространена паричната система. Въпреки, че в САЩ има своя собствена парична система е въведена, за високото качество на испанската долар му даде възможност да издържи до 1857 г., докато Конгресът не е спряло неговото съществуване.
По този начин, pisizoveyt - реална историческа (пират) на името на валутата (като, например, българските "петдесет долара"). И, строго погледнато, рускоезичните читатели първоначално ще бъдат като тези писъци папагал "Pisizoveyt!" Или "реала!". В "Pisizoveyte!" Е историческата истина, то е на базата на pisizoveytov и притежанието им създал свят (не само пират) история. А пиастра - красива, хармонична представа за преводач, което е нищо за пиратски романтика има Карибите.