Как се пише превеждам - ​​или - транспорт

Всичко зависи от това, дали се превежда нещо или носене. Това са две различни думи.

И двата глагола са в перфектна форма, ако ги приемате в същата форма, в несъвършени. разликата ще бъде забележим:

Превод - Превод - може да е от другата страна на улицата, или от един език на друг. В древния език за превод изглеждаше perevѣdti. Накрая [ѣ] стане ясно изразен като [Е] и пише като Е. Комбинация от две експлозивен съгласни [д] и [т], се различават само по звучност-voicelessness изглежда нашите предшественици трудно да се произнася, така че тук преминава процеса дисимилация. т.е. raspodobleniya звучи. Озвучен [д] стане беззвучен съскащ [с]. Това не е единственият случай, вижте Брест -. Delirious спин - Напастта гребане - гребане.

Кери - да - получена само от едно място на друго с всякакъв транспорт, защото ако ви завлече нещо само за себе си, той ще трябва да се прехвърлят - трансфер. В този случай не е толкова сложни фонетични процеси са доста обратният процес се извършва - асимилация (усвояване) на съгласни voicelessness: изрази [Н "] се превръща в отдалечената [C '].

Пред нас е специален случай на частични омоними. когато само две думи звучат еднакво, но са написани по различен начин, т.е. те са омофони. Тази среща се провежда само в инфинитив - същата форма, така че те са omoformami.

Думата "трансфер" - глагол. "Да" - също е глагол. Неопределен форма.

Ако те не пишат и говорят, те се произнасят по един и същ. И тук са написани малко по-различно. Първият е вградена в буквата "С", а втората - "Z".

Изглежда, че за да се направи разграничение между тези два глагола, че не е необходимо да се изкачи в гъстата джунгла на лингвистиката (това е като да се опита да сложи брадва брадва на нова операционна система или да използвате сложна електронен механизъм за почистване на картофи). Всичко тук е повече от прозрачна. Необходимо е само да се изравнят на лексикалните значения и поводи най-често срещаната изпълнението на тези глаголи в фрази. Както казват учените, научете синтагматика. И за да се разбере, че преди нас омофони (да не се бърка с "домофони").

Как се пише превеждам - ​​или - транспорт

Превод (т.е. превод).

Превод може да бъде една дума, текст, на английски, на български, испански, немски, между другото, за сметка, в Словото, в рубли, долари, преди един час, в продължение на шест минути напред, пари и така нататък.

Транспорт (т.е. транспорт).

За превоз на стоките могат, автомобили, мебели, автомобили, резервоар, от Ростов, Москва, пациент, гараж, неща, пиано, диван и така нататък.

  • "Помогни ми да превежда историята на френски език."
  • "Миша лежи транспортиране на пациента от Тула до Самара нужда."

Не може да се напише: "Аз имам испански на български предложение за извършване на."

И за да "превежда" и "транспорт" - както на правописа, това е само на две различни глаголи със същия префикс над-, получени от "олово" глагол и "отнемане", съответно. Те са в унисон, така че има объркване. Но за тях правилото проверено чрез: извършване - да, олово - олово (с редуване на съгласни).

Спомням си, малките ученици, така че ако ръката или на друг език - прехвърлянето; Ако транспорт - превоз.