Йероглифи - японски символи и техните значения
В 5-6 век от н.е., японските символи, заимствани от Китай. Добавяне на вашите герои да китайски йероглифи бележи появата на (kokuji) специални знаци. Съвременните японски символи и техните значения не са много различни от техните древни предшественици.
В допълнение към героите, японската писмото също така се използва два азбучни компонента: хирагана и катакана. и латинската азбука с арабски цифри.
Канджи (漢字) китайски знак чете като "хан". В резултат на това, че е трудно да се определи каква част от китайски йероглифи започва да прави японските йероглифи. но днес е ясно, че още през 5-ти век текстови героите от китайската азбука се превръща в основа на Япония. Тези думи, изречени на китайски и са написани на японски език, могат да бъдат използвани, за да се отговори на правилата на граматиката Япония.
По това време, Япония не е имал писмена форма. Manyoshu (Manyoshu) е създаден за писане на родния японски думи. Първият образец от поетичната изкуството на древния японски литературата става «Manyoshu. Значението на думата, което е постановено в китайски йероглифи беше в произношението, а не съдържанието.
Manyoshu (Manyoshu) записва ръкописни символи са превърнати в хирагана - език за жените, които нямат възможност да се запознаят на системата на висшето образование. Абсолютната-голямата част от Хейан период в литературните произведения на писатели са написани в хирагана.
Катакана система произхожда от улесняване паралелни стойности monahamihramov монотонността съществени фактори. Тези системи за писане, хирагана и катакана китайски формира по-късно формират основата на написването стомана Япония, те се наричат общо Кана (евентуално наименование) за японски срички или букви.
В съвременна Япония, символи се използват за записване на основата на глаголи, съществителни, прилагателни Междувременно hiranga свикнали да пишат на окончания на глаголи и прилагателни (виж. Okurigana), частици на думи, в които е трудно да си спомня смисъла. Катакана се използва и за запис и звукоподражателна gayrago (чужд език).
Катакана надпис сравнително наскоро започна да се използва. След Великата отечествена война. писането тези герои имат смисъл на стойности (тютюн и тютюневи изделия - лютиче. "тютюн", което буквално означава "билка дим"), или фонетични звуци (или темпура - португалски пържени храни). Последният метод се нарича запис икони се нарича atedzi.
японски новост
Първо, Китай и Япония са до голяма степен идентични знаци. Традиционно, японски символи и техните значения са свикнали да пишете текст на японски. Въпреки това, hantszy между китайски и японски канджи не е голяма разлика.
Някои знаци са в японски, имам малко по-различно значение. Освен това, след края на Втората световна война. много японски думи са били използвани в опростената процедура за писане.
Kokuji (китайски йероглифи)
Японските йероглифи стар стил след Втората световна война, в повечето случаи съответстват на традиционните китайски йероглифи. През 1946 г. японското правителство одобри "японски канджи dzitay Той" (в таблица канджи шрифт), за да се опрости героите на нови стилове.
Някои нови снимки на героите, подобни по форма с знаците, използвани опростен китайски система характер. реформа на Китай в писането на новите герои, въведени за аварийно запис, обединени бройна система като (съкращение думи, ryakudzi) с помощта на заемането на някои форми.
Въпреки това, в някои случаи, все още могат да използват стария стил във формата на канджи (правопис, Seydzhi Ozava). Хората също така и за опростен правопис, използвайки старите знаци. Въпреки, че броят им е много ограничено, лична кореспонденция.
Теоретично, можете да използвате всеки от героите на китайската писменост в японски текст, но на практика показва, че това не се използва от много китайски йероглифи в японски.
Прочетете герои
В зависимост от метода на декодиране герой в японския език, той може да има различни значения и да се използва за тълкуване на различни думи или морфеми. Но от гледна точка на читателя, това означава, че характерът може да има един или повече стойности. Смисълът на героя за читателя зависи от контекста, съдържанието и взаимодействието с други знаци, а понякога - и мястото, на изречението.
Рединг е разделена на два вида: "Китайско-японската" японски ".
Onyomi - четене китайски йероглифи. Някои стойности onyomi герои, тъй като те заети от китайски имат различно тълкуване.
Kokuji или японски, който е изобретил характер, като правило, не трябва onyomi, но има и изключения. Например. Японски символ канджи за любов или характер на "работа" има характер kunemi (hataraku). но той също onyomi. Въпреки това, значението на думите "рак на гърдата" е единственият onyomi.
Kunemi - японски четене, която се основава на японската родния произношението на думите. (Yamato Kotoba -. "Гаспари"), на което бяха избрани китайски йероглифи, в смисъл. С други думи, kunemi - китайски йероглифи в превода от японски.
Ronin - един самурай, който остана без господаря си. Има една легенда в японската история.
Нищо чудно, че много културни експерти, поканени на 21 век азиатеца и най-красивите японски актьори.
"Man'yoshu" се появи антология на поезията през втората половина на VIII век. Двадесет части от него съдържат.
О, тази загадъчна Япония! Всички от тях е различен от нас обикновено. И дрехите, които имат друг.
Японски митология е определен набор от различни митологичен.