Изгубени в превода

- Работа с хора, налага голяма отговорност, - казва Маргарет. - Това е трудно и стресиращо работа, но умората, която го носи - хубаво. Уморихте ли се, понякога обиден, има конфликти. но това е живота. Всичко може да се случи. Но те са наши скъпи, възлюбени, нашите отделения.

- Работа езика на знаците - не е просто работа, която носи или не носи удовлетворение. Такъв е животът: глух приятели, общи интереси, да ги намират в техния свят. Освен това, ползите от познаването на езика на знаците забележимо в ежедневието. Тази магическа пръчка в различни ситуации. Опечалените човек, той не може да плаче - да знае езика на знаците, можете спокойно да говоря с него. Или комуникация по време на изпълнението, когато хората стоят на противоположни страни на крилата и не могат да говорят. Ако човек не знае езика на знаците, тя лесно може да се обясни всяка точка на света.

Световната глухите - различна култура със свои собствени характеристики. Тази субкултура отделен свят, който много се интересуват. Хората, принадлежащи към този специален свят, винаги много внимателно възприемат тези, които искат да научат повече за тях. Ето защо, за да видите този специален свят, да влязат в него, не всеки може, толкова повече тя се превърне в "своя". Най-трудната част - е обратен превод: да се разбере човек, който се отнася до вас в езика на знаците, което се дължи на факта, че в момента има различни жаргон, различаващи се форми на думи. Всички глух може да се говори и да говори, тъй като езика на знаците - е езикът.

По пътя към професията

След като завършва курсовете на жестомимичен език, като сте усвоили езика на знаците - казва Маргарита Startseva. - Преди да се отвори малко по-голям интересен свят, но все още имаме дълъг разговор, използването на езика на практика, преди да може наистина да го овладеят. Един човек, който би искал да научат езика на знаците, че желаете най-важното - траен, пламенен желание, търпение и внимание. В този случай, в никакъв случай не можем да очакваме, че резултатът ще се появи веднага.

Днес, на жестомимичен превод изпълняват различни задачи. На първо място имаме глухи преводачески услуги в различни ситуации - например, в училищата, в които има една група от студенти с ограничения по отношение на тях на слуха на всички сесии е придружен от преводач на жестомимичен език. Заслужава да се отбележи, че в момента има университети в столицата, само пет: Бауман, Руския държавен социален университет, Московския държавен педагогически университет, Московския държавен педагогически университет, Държавната Специализиран институт по изкуствата (академия). В GSII 10 преводачи, но те все още не са достатъчно. Глухите, които искат да отидат в колеж, където няма такива специализирани групи, държавата дава възможност да се наеме преводач, заплащане на определена сума на часове за една година. Освен това, са необходими на жестомимичен превод на различни събития, срещи, конференции, походи, екскурзии, организаторите, които нямат своя персонал с жестомимичен превод. Необходимостта да се използва езика на знаците, за да обхване всички сфери на живота.

преводачи Знаковите ще отидат - нека ме научи.

Нашите въпроси за получаване на степен "жестомимичен език", каза ръководител на Лабораторията по жестомимичен език Валентина Kamneva:

- За да се научи на преводач на жестомимичен език не може да бъде отделяне от околната среда. Кореспонденция система също не може да бъде. Точно както не е възможно да се научи и да е език правилно задочно. Защото има граматика, фонетика, морфология. Теоретични познания в областта на езика на знаците не е достатъчно - това е важно, за да може да го използва. Основната разлика между програма за обучение преводачи на жестомимичен език, ако това е добра, високо качество на програмата е да се съсредоточи върху обучението за използване на езика на практика.

В желанието си да се учат от нас всяка година много е друг въпрос, на който никой не може да си представите колко е трудно. Мнозина отиват, осъзнавайки, че езика на знаците е много сложно и трябва наистина да работят усилено. Научете езика на знаците на достатъчно ниво, за да влязат в контакт - е едно нещо, но за да стане преводач - това е съвсем различно. Преводачът се нуждае не само езика, но и много други умения, познания за особеностите на психологията.

Също език преводачески услуги на Регистрирай се предоставят по време на общоградска и регионални събития, включително и на Международния ден на хората с увреждания, новогодишни тържества, посещаващи екскурзии.

Колко получава преводач на жестомимичен език?

  • - средната за България - 4-15 хиляди рубли
  • - средната стойност на София - 8 17 000 рубли
  • - средната стойност в Москва - от 10 до 20 хиляди рубли

Vsebolgarsky сайт инвалиди

На първо място, ние приветстваме всеки, който е с увреждане, както и техните семейства. На нашия сайт ще намерите подробна информация за хората с увреждания и хората с увреждания като цяло. Някои от вас ще намерите тук ще доведе приятелите си или да се срещнат с нови хора, и най-упоритите ще намерите сродна душа. Чат онлайн invalirus на разположение на всички, ние се губи границата!

Информацията, която е на този сайт, не е случайно. Тя се приготвя хора, на които думата "инвалиди" е добре известна не от слухове, както и всички материали са подбрани най-интересните за нашите посетители.

Най-полезни и подходящи за хора с увреждания на нашия сайт!