Испански език - Виж темата - започнете заедно
Димас написал (а): Al salir dijo а ла Мадре Ке regresar # 237; а temprano.
? Тя се превежда ", че ще се върне, за да тръгне по-рано, той каза на майка си" Ако е така, как странен звук на руски. Explican?
И все пак: Cuando ла фамилия себе traslad # 243; а ла капитал, tendr # 237; на Пабло unos 15 на # 241; OS. Когато семейството се премества в столицата, Пабло щеше да навърши 15 години. Хм, но ако семейството се премества в столицата, време ще спре и Пабло никога нямаше да се обърна на 15 години. Аз не разбирам!
Condicional тук използва за изразяване на бъдеще в миналото - от правилата на съгласуване на времената. На английски език, че ще кажеш "Той каза, че ще се върне.". Ето и тук за същата цел се използва Condicional.
Във втория случай. Има Condicional предава смисъла "за", "близост". Тоест може да се преведе като: ". Пабло беше на около 15 години, когато семейството се премества в столицата" В момента, в една и съща функция може да се използва Futuro (Futuro Hipot # 233; Tico о де Probabilidad, както я наричат): "Ahora tendr # 225; 15 на # 241; OS" = Сега той е на 15 години, ако изминалото време завършен употребяван Futuro Perfecto: Ya Habr # 225; cumplido 15 а # 241; OS. (Може да е вече се обърна на 15 години).
En resumidas Cuentas:
Ahora Тиене 15 на # 241; OS (знаем със сигурност) - Ahora tendr # 225; 15 A # 241; операционна система (или някъде близо до него)
Entonces десет # 237; 15 на # 241; операционна система (знаем със сигурност) - Entonces tendr # 237; 15 на # 241; операционна система (или може би 16, кой знае)
Ya ха cumplido 15 а # 241; OS / Ел на # 241; о pasado cumpli # 243; 15 а # 241; OS (точно) - Ya Habr # 225; cumplido 15 на # 241; операционна система (може би той се обърна)
Е, нещо подобно
[Цитат = "Димас"] 1. Как да се прехвърли вер.
А вер = Е, нека да видим
Etey, благодаря ти!
Друг въпрос: може да превежда и обяснява:
1. El лекар проб # 243; Ке анте де ла Ке morfina terminara де surtir efecto, Reuis Habr # 237; а fenecido.
2. Ел padrino льо обитаема # 237; с Дичо Габриел Ке Cuando # 233; STE volviera дел Боске, # 233; л те Habr # 237; а ла preparado comida.
3. Dijo Ке Dentro де unos г # 237; като Habr # 237; Amos vuelto A Casa.
4. Енрике SAB # 237; на Ке дьо Dentro ООН МОН себе Habr # 237; на Касадо против Ела.
И още:
1. Ела Habr # 237; а Perdido алго. Тя трябва да е загубил нещо
2. Cuando regreses Habr # 233; salido.
Dijo Ке Cuando regresases Habr # 237; а salido.
Somos ето Ке hacemos. Y podemos cambiar Nuestro Destino Када Segundo.
След reci # 233; н трябва да се използва preterito вид пура?
Напр. Reci # 233; п той escrito ла Carta на Ела. Така ли е?
Somos ето Ке hacemos. Y podemos cambiar Nuestro Destino Када Segundo.
[Цитат = "Димас"] Etey, благодаря ти!
Друг въпрос: може да превежда и обяснява:
1. El лекар проб # 243; Ке анте де ла Ке morfina terminara де surtir efecto, Reuis Habr # 237; а fenecido.
Докторът се оказа, че Reuys ще са починали още преди морфина имаха ефект.
Както и в първото изречение глаголът е в миналото (проб # 243;), относно правилата за водене на преговори във второто изречение, също се нуждаят от миналото: Imperfecto де Subjuntivo (защо се нуждаем от ясен Sunjuntivo?). Ами - "щеше да умре" в миналото - Habr # 237; а fenecido.
2. Ел padrino льо обитаема # 237; с Дичо Габриел Ке Cuando # 233; STE volviera дел Боске, # 233; л те Habr # 237; а ла preparado comida.
Религиозен Габриел каза, че когато той се връща от гората, той (кръста), вече са подготвени вечеря.
Мисля, че ще бъде по-лесно да разбера какво, защо и какво, ако ние се превежда това изречение в този план:
Ел padrino ха Дичо Ке Cuando # 233; STE vuelva дел Боске, # 233; л те Habr # 225; preparado ла comida.
Тук, може би, всичко е ясно. posle Cuando - subjuntivo, Futuro Перфекто - защото бъдещите действия завършена ( "Имах вечеря ще бъде изготвен"). В първоначалното предложение - все едно, само веднъж първото изречение е на стойност в миналото - всичко останало е съгласен с него. На българина ние го преведе по същия начин, само предполага, че действия вече се е случило (или не се е случило). Оказа се, при мен, за да обясни? Sooooo трудно тема, така че има въпроси - питам, аз ще се опитам отново да обясня.
3. Dijo Ке Dentro де unos г # 237; като Habr # 237; Amos vuelto A Casa.
Същото нещо. това ще се изрази в план: зарове Ке дьо Dentro unos г # 237; като habremos vuelto A Casa. може да има обърка Futuro вид пура. тя е там, за да покаже, че действието ще бъде завършен в бъдеще, тъй като на английски език бихме казали, например: ще сме се върне, ще го направи от 05 часа утре, и т.н. И след това - на правилата на договаряне превеждаме нашата оферта през изминалата план - у теб est # 225;
4. Енрике SAB # 237; на Ке дьо Dentro ООН МОН себе Habr # 237; на Касадо против Ела.
Lo Que Mismo анте: Енрике Sabe Ке дьо Dentro ООН МОН себе Habr # 225; Касадо против Ела. Премести го последния план - и готово.
И още:
1. Ела Habr # 237; а Perdido алго. Тя трябва да е загубил нещо
2. Cuando regreses Habr # 233; salido.
Dijo Ке Cuando regresases Habr # 237; а salido.
Е, това е преводът на пряката реч в непряка. Глаголът е първото изречение имаме в миналото - така че всичко останало се трансформира в плана на миналото: présente де subjuntivo -> Imperfecto де Subjuntivo, Futuro Перфекто -> Condicional Compuesto (така той вид име?).
Може би, в началния етап и необходимостта да се обучават - да ги карам назад и напред от миналото до наши дни, за да се помни от формуляра се удвоява. И тогава идва до автоматизъм.
Bueno. Y си ТЕ quedan preguntas. и # 243; ето г # 237; Melo, на вер си puedo explicarme Mejor
Както винаги vospros:
1. как да се преведат: ел constante llover обитаема # 237; а aflojado Unas ЕЖ # 241; като Que себе alzaban на ООН Ладо де ла Trocha, у предприя Tarde себе обитаема # 237; на derrumbado obstruy # 233; ndolo със задачи (инфинитив с статията )
де haberlo Visto Una Vez ен су infancia, apenas Сантос conservaba де # 233; л ООН Vago recuerdo (инфинитив с предлог)
фиг # 250; скорост Ке CON Ser тен Joven, ха tenido Tiempo ал viajar POR Toda ел Азия (инфинитив с предлог)
2. преведените структура: ИЧ + с + INF, acabar + де + INF, ponerse + с + INF, echar (SE) + A + INF, гащеризон + с + INF, Volver + с + INF, venir + с + INF , llegar + с + INF, dejar + де + INF, Цезар + де + INF, empezar / comenzar + POR + INF, terminar / acabar + POR + INF, Soler + INF
4. # 233; л Mir # 243; на СУ alrededor, Комо Buscando ООН apoyo
5. IR + gerundio, venir + gerundio, seguir / continuar + gerundio, quedarse / permanecer + gerundio, Andar + gerundio, llevar + gerundio, acabar / terminar + gerundio
6. Estar + participio, quedar (SE) + participio, ИЧ + participio, venir + participio, Andar + participio, seguir / continuar + participio, parecer + participio, ст / encontrarse / mostrarse / sentirse + participio, ponerse + participio, volverse + participio, посо- / encontrar / sentir / версия / llevar / Traer / dejar + participio
Somos ето Ке hacemos. Y podemos cambiar Nuestro Destino Када Segundo.
Димас написал (а): Както винаги vospros:
1. как да се преведат: ел constante llover обитаема # 237; а aflojado Unas ЕЖ # 241; като Que себе alzaban на ООН Ладо де ла Trocha, у предприя Tarde себе обитаема # 237; на derrumbado obstruy # 233; ndolo със задачи (инфинитив с статията )
де haberlo Visto Una Vez ен су infancia, apenas Сантос conservaba де # 233; л ООН Vago recuerdo (инфинитив с предлог)
фиг # 250; скорост Ке CON Ser тен Joven, ха tenido Tiempo ал viajar POR Toda ел Азия (инфинитив с предлог)
2. преведените структура: ИЧ + с + INF, acabar + де + INF, ponerse + с + INF, echar (SE) + A + INF, гащеризон + с + INF, Volver + с + INF, venir + с + INF , llegar + с + INF, dejar + де + INF, Цезар + де + INF, empezar / comenzar + POR + INF, terminar / acabar + POR + INF, Soler + INF
4. # 233; л Mir # 243; на СУ alrededor, Комо Buscando ООН apoyo
5. IR + gerundio, venir + gerundio, seguir / continuar + gerundio, quedarse / permanecer + gerundio, Andar + gerundio, llevar + gerundio, acabar / terminar + gerundio
6. Estar + participio, quedar (SE) + participio, ИЧ + participio, venir + participio, Andar + participio, seguir / continuar + participio, parecer + participio, ст / encontrarse / mostrarse / sentirse + participio, ponerse + participio, volverse + participio, посо- / encontrar / sentir / версия / llevar / Traer / dejar + participio
UY куб.м # 225; ntas preguntas! нали ТЕ contestar # 233; Poco на поко. POR cierto, без tienes ел ръководство де Виноградов VV "Практически граматика на испанския език"? всички # 237; POR ето Ке ме acuerdo и # 237; Ке est # 225; п Todas лас на # 237; frasis verbales. Tambi # 233; п сено Mucho материал ен "Espa # 241; ол ен виво" де Nuzhdin. Перо всички # 237; est # 225; m # 225; и disperso. Перо MUY BIEN explicado. SI ето tienes, hojea ла Lecci # 243; п 4.