информационен превод
Информационна превод
Информационна превод - милите трансфери, разпределени въз основа на характера на преведени текстове и техния жанр и стилистично класификация е характерен за превод на специализирани (научни, технически документи и т.н.) текстове.
Видовете класификационна система за обмен на информация за превод литературни преводи контрастира с функция: ако основната функция на научни, бизнес, журналистически и други текстове, е предаването на информация, основната функция на литературни текстове трябва да се признае на фигуративната естетически ефект върху читателя. Естествено е, че в някои видове специализирани текстове, като журналистика, направен въздействие върху читателя, както и в художествените текстове са фрагменти доминирани чисто описателна информация (пътни, есета, детективски истории).
Дихотомия текстове за информация и изкуство подчертава контраста между двете доминиращи характеристики са отразени в превода. Затова основната задача на информационен превод - това е най-точното възпроизвеждане на информацията, съдържаща се в текста Флорида.
Division информационен превод на подтипове на основата на жанр и стилистично класификация текст. В съответствие с тази класификация се прави разграничение между следните информативни вкусове превод: превод на научни и технически текстове, превод на патенти, превод на документи, превод на вестници и информационни материали, както и много други. Всеки един от видовете превод изисква познаването преводач в дълбочина на жанр специфичност на преведени текстове в FL и в АЕ разбиране на техните езикови характеристики.