Газела (ст)

Газела (ст)

История на класическата религиозна и мистична газела започва от Сана (535 л. Х. / 1140). Тя има традиционни любовни ghazals.

В началото на творческия си живот на този поет хвалеше shahs и владетели. Той е живял в Газни, и затова е известен като Сана Ghaznavi (Хаким Абу ал-Мажд Madzhdud б Адам Сана или Мажд ал-Дин Адам Сана. - Y '' Awfi). Книгата Hadikov той името му да бъде като Абу ал-Мажд Madzhdud. Изглежда, че той е имал друго име - Хасан, и някои смятат, че истинското му име. Той е роден в началото на втората половина на V век. л. х. / XI а. Газни и да стане поет, е получил достъп до двора на Ghaznavids, където става панегирик за съставяне стихове в чест gaznavidskih монарси. През това време той ръководи съдебното живот, но очевидно не са получени за неговите стихове, достойни за възнаграждение, на които той се оплаква. Тогава той си тръгна от съда, а съюзник суфите, той пише за себе си по този начин:

Шах ни е дал на красотата,

Ние отказа да алчност и придобиване.

Някои предполагат, че поетът вдъхновен тази сатира на един от последователите на този път. Но истината е, че това е логичен резултат от неговия духовен растеж и развитие на негово знание, че го накара да се обърне към търсенето на истината. Без съмнение, той общувал с последователите на поръчките суфи. От Газни, той пътува до различни части на Хорасан, а от Балх направи поклонение в Кааба. Когато се върна от Мека, той прекарва известно време в Хорасан, Саракх, Merv и Нишапур, и по 518 л. х. / 1124 се завръща в Газни. По време на престоя си в Балх той пише Masnavi Кар-нама-ай Балх (Балх, Skye епос).

Daulat Шах в книгата си Ал Tadhkirat shu'ara (Животът на поети) изказва мнение, че Сана е студент и последовател на Шейх Абу Юсуф Hamadani, един от най-забележителни фигури на Суфи Хорасан. Обратно в Газни, Сана, по искане на един от съдебните служители направиха своя поетичен диван, който е написал предговора в проза. Сана до края на живота си в Газни, изолиран от хората и води живота на отшелник. Той умира през 535 л. х. / 1140 Неговият гроб се намира в Газни. От Сана е бил предаден стар пророк на исляма, добродетели, на която той изпя в много от неговите стихотворения, негов мавзолей превърнаха в място за поклонение съм-ал.

Диван поет състои от 13346 байта (публикувана редактирана от проф. Mudarris Razavi) в него са хвалебствие (mada'ih) аскетичен (zuhdiyat), лиричен (gazaliyat) и darvisheskie (кала-га-RY банкомат) знамения и ruba'i, а също и кратки стихотворения (mukatta'at). Освен поетичен диван съществуваха и някои от неговите Masnavi: Hadikat Ал haqiqat (Garden на истината), Шариатът ал-Тарик ал-Sayre'ibad утайки Ал ma'd (Скитникът Божии служители в задгробния живот), Тарик ал- -tahkik (Way на изследването), Кар-нама-ай Балх (Балх епос), "Ishq-нама (слово на любовта)," AKL-нама (думата на ума), Tadzhrubat Ал'ilm (опит знания).

Всички, с изключение Кар-нама-ай Балх. общо известни Citta дю Sanaa (Сана Shesteritsa).

От Сана живот се разделя на два етапа, то е възможно да се проследят две различни гледни точки на света, което предизвиква определен дуализъм в идеологическо съдържание на поезия и стила на поета в неговите стихове. В първата фаза, преди да ни е на съда поет, хедонист, писане изключително хвалебствени стихове, понякога в поемите му прибягват до направо неприлично. На този етап от своето артистично развитие, той е бил повлиян от такива kasidopisateley като "Unsuri, Farruhi и Масуд-и Sa'd. През втория етап, ние вече се срещне с Суфи Сана, която рязко прекъсна с хвалебствия, нападки, и така нататък. Н. И призова инструкцията и проучване, аскетизъм и духовни притчи. Дори и в първия период от живота Сана пише своите ghazals и лирика работилници и ясен стил, които съответстват на стила на поетите от онова време, терминът лирика на. В неговите ghazals и описателен tagazzulah той говори за любовни чувства и предварително дадено описание на възлюбения, че поезията му е много повече от физическо скициране. Понякога това изразява чувства на любов, като се използва речника на философията, теологията, астрономия, астрология и медицина, която до известна степен усложнява стих. Но той има, и не е много сложна газела, пример за един от които е показано по-долу:

Поради тези очи, забулени воал на интоксикация,

пълни с кървави сълзи страдание Моите очи.


И аз бях изненадан, че очите на луна лице

И без вино е пиян.


Ако се освободи стрелката в сърцето на отпуснатост,

Че тя не се нуждае от лък и стрела,


И колко много хора обичат този иго

Облечен във вретище, и си отиде.

Давай, давай, аз не мисля за вашата любов, изневяра,

Излязох си примки и мрежи.

Ето един пример на darvisheskoy си газела (kalandarana):

Като прикрепен към капан съм сърцето на любовта достоен,

От тази любов към достоен нарушени неговите признания,

Уморихте ли се от това на кокетство произвежда бум,

Но сърцето ми и душата ми е уморен от стрелите на нейния чар.

И където и да видя една и съща любов, както и аз,

Станах му приятел.

Приятелите ми са заети на пазара на любовта,

Така че аз се оттегля като аутсайдер.

В крайна сметка, ако се вгледате, а след това и с ума си е ясно,

Че аз, заедно с просперитет и се надигна от обвиненията.

И в моя успех е порицание.

И да мисля, че се измъкна от примката на укор.

Не гледай какво укорите на приятели в радост

Аз не се вземат под внимание.

Почакайте и ще видите това, което съдбата ми

Навързани перлени думи свързват дни.

Също така през шести век, в допълнение към духовно газела ( "arifana), основателят на който стана Сана, разработена и традиционната любов газела (" ashikana). Anvari (580-597 GG. Л. Х. / 1184-1200 GG.) Като изключителен майстор qasida също пише добър Малък камион. Те са написани на език, близък до говоримия, което им дава специален деликатес. Той очевидно стана първият поет, който отделя лиричния част qasida (tagazzul) от действителния газела, и по отношение на езика, и синьо-е дадена голяма разлика между прост и ясен език и езика на неговите ghazals qasidas и похвални слова. Според Furuzanfara, а именно език разполага стихове на поета привлякоха вниманието на Sa'di и други видни персийски поети. Неговите ghazals не духовни и мистични мотиви, тя има тенденция да бъде разказ и диалог.

Трябва да се отбележи, че руската поезия Газал получава отлично спред от поетите, като: А. А. Фет, Вячеслав Иванов, В. Я. Bryusov, Михаил Кузмин, Gumilyov и др..

Има два вида на подражателни Gazelle в руската литература: Първите всички нечетни стихове (с изключение на първата), не се римуват, но все пак дават същото и с още първия стих рима, като например:

Червени лилаво грозде,

Temnokosny бръшлян - от друга страна,

На трето място - вие, кралицата на градината.

И вие Cyprida, роза

Tender - отр богиня - доволен

Вторият вид се основава, в допълнение към повторение на рими, на повторението на думи, след рима (така наречените Redif), и осигурява, както следва:

Очите ти са като две ахат, Пери.

Вашата уста червен гранат, Пери.

Не по-красив от древен Китай

Към Западна халифат, пери.

Аз съм на първо място в света, а в градините на Едем

Обичах те веднъж, Пери

Любими стихове на персийски поети в руски:

И сега ние ще прочете стиховете на персийски поети в руски:

Хафиз, "Самотата е моя! Оставяш ме с копнеж. "


самотата ми! ме остави с мъка!
Без теб сърцето ми бие, компресирани в менгеме.

Какво сте направили с мен? Обсебен съм! Isstuplen!
Дори по време на деня, в който може да се види през нощта. Пред мен - всяка DIG.

За моя могъщ! Ела до мен, аз съм слаб.
Ние ще се върне и двамата все още близо.

Но, уви, не съм сам! Сто съперници заплашват да:
Сто пролетта бриз сплетена си уиски.

Виночерпец! Хайде! Orosi изоставен фракция.
Бяла топола! Ставай! Есенни моите пясъци.

Сърце лоша кръв от знанието на нещата.
Дайте опияняващия! Без вино горчиви мисли са ниски.

Черно компас съдба кръг вписан кръг около мен.
В този кръг точката - Аз съм. Пешка шахматна дъска.

Но дойде аромат на вашата приближение!
Аз отново, луната, и там не е меланхолия.

Превод Ili Selvinskogo

Хафиз, "вятър нежен, крилат, красота евангелист The. "


Навийте деликатен, крилат, красота евангелист.
Вземете моите поздравления страстен, че един, нали знаете.

Кажи й, че ще носите със светли мечти,
Ако аз съм на това няма да е на наградите, знаете ли,

Тъй като е забранено да се види рай цветя
Hard - и че кълве сърцето на скръб, нали знаете.

И това, което оток цветя, ако се хвърли душата
Ароматите на тази долина, тези цветове, какво искаш да знаеш?

Не орел аз искам да бъда, за да видите на земята от височина:
Solovey Хафиз ще пее на розата, нали знаете.

Превод Afanasiya Фета

Низами Gyandzhevi "Побързай, побързай на, да умре без вас!"


Побързай, побързай на, да умре без вас!

Донесете ми да помогне - без да изчезне!

В кръвта на сърцето ми, аз въздишаме в раздяла:

Довиждане! Тоска! Час среща, аз не знам!

О, просто си професия - да бъде музикант,

Аз съм висока и ниска звучи желание

Басма лък вежди или дръпнете заплашително,

До ушите му! Отидохме бум! Аз очаквам.

Вие знаете, че за да живея без теб не мога,

Искате живота ми, да вземе един и същ - хвърлят!

Виждам: късмет Копнеех напразно -

Въздишам, последният ти се обадя.

Можете Низами дава душата му,

Обърнете - като страдание, приемам.

Rudaki: "Аз съм духът на обида може не за радостта от низините тялото. "


За радостите на ниско разположена тялото на духа обида не можех.
За срам gurtopravom бъде този, който е с високо достойнство.
Изсъхналата рекичка Гърция няма да се кандидатира вода
Който носител на истината дойде на света като пророк.
Моят стих - Джоузеф Добре, аз съм затворник на своята красота.
Моят стих - песен славей, за да го ми прикован към една скала.
Много благородници и съм виждал никой призната
Престорени дълбока силата и обратно.
Едно нещо, което таят желание: да бъде пример за тях.
И тук. Разочарованието ми изпрати възнаградени Бога.

Превод Vilgelma Levika

Сега ние прочете газели в Персийския език и да чуете как звучат.

حالیا مصلحت وقت در آن میبینم

که کشم رخت به میخانه و خوش بنشینم

جام می گیرم و از اهل ریا دور شوم

یعنی از اهل جهان پاکدلی بگزینم

جز صراحی و کتابم نبود یار و ندیم

تا حریفان دغا را به جهان کم بینم

سر به آزادگی از خلق برآرم چون سرو

گر دهد دست که دامن ز جهان درچینم

بس که در خرقه آلوده زدم لاف صلاح

شرمسار از رخ ساقی و می رنگینم

سینه تنگ من و بار غم او هیهات

مرد این بار گران نیست دل مسکینم

من اگر رند خراباتم و گر زاهد شهر

این متاعم که همیبینی و کمتر زینم

بنده آصف عهدم دلم از راه مبر

که اگر دم زنم از چرخ بخواهد کینم

بر دلم گرد ستمهاست خدایا مپسند

که مکدر شود آیینه مهرآیینم

Потенето по време на сън - Нормално ли е? 21/02/16 изпотяване - естествен механизъм на тялото, чиято функция е да подкани охлаждане на тялото, като по време на висока температура или упражнения.