Финландците ще си струва да се знае български, аз български

Финландците ще си струва да се знае български, аз български

Снимка: Сергей Mihaylichenko

проучване на български език във Финландия 2-3% от населението. Експерти подкован в бизнеса, смятат, че е било грешка - на езика на най-близкия съсед да знам. И това, което трябва да знаете, да не те хванат върху разликата от култури - в студиото на "Фонтанка", каза най-известният специалист по руски език във Финландия професор Arto Mustajoki.

Пълната версия на интервюто:

Олга Маркина: -В момента, когато сте започнали да учат български език във Финландия, Съветският съюз имаше някакъв недоверие. Какво тогава затопля проявения интерес към българския език?

Arto Mustajoki: - Живях в областта на Финландия, където никой не говори на руски, и всеки мразен български. Това южната Остроботния. Баща ми беше лютерански свещеник и отначало бях много послушен дете. И тогава реших да се направи протест.

- И вие избрахте бунт български език?

- Знаех, че родителите ще бъдат трудни за разбиране. Започнах да носи брада и започва да учи български език. Това беше шок за родителите ми, аз почувствах, но те никога не каза нищо за мен. По това време се е смятало, че ако човек се учи на български език, а след това той - комунист. Хората започват да се каже, син на свещеник станал комунист, но той не се обърне внимание на това. Интересувах се от езици, присъдена на немския клон на университета, а след това е бил в Ленинград на стаж и само се научили да говорят на руски.

- Сега там е инициатива, за да замени училища във Финландия Задължително шведски на български език. Как се чувстваш за това?

- Аз го предложи преди шест години. Източна Финландия, много биха искали да научат български, шведски, защото те никога не е виждал, а българина, което виждат всеки ден. Когато хората са принудени да се научат и да е език, тя е безсмислена - те нямат мотивацията. Аз вярвам, че студентите трябва да могат да избират - да научат български, шведски, естонски или норвежки. Сега тя не е много обещаващо.

- Как е отношението към българския език?

- Сред младите хора, някои се интересуват от българския език, тъй като, например, нашите играчи да играят в България. Но, от друга страна, много от негативни новини за страната, някои от страх, свързан с български. Тенденции са много различни. Но повече надежда, тези, които принадлежат към една и прагматичен България, защото България - вечната ни съсед и ние трябва да знаем нейната култура, език и манталитет. Когато се срещне с американските им колеги, те питат: "Колко хора във Финландия знаят български?" Аз отговарям: ". Само с 2 - 3%" Те са изненадани и да кажа, че финландците ще си струва да се знае българина, тъй като в този огромен бизнес възможности.

Финландия винаги е бил на няколко чужденци. Ние сме доста хомогенни хора. Може би не разполагаме с опита на посрещане на гости. Разбира се, от гледна точка на естеството на финландците - хетерогенна нация: на изток са хора, живи, те проследени са типичните черти на българина, но има и райони, като например Хаме, чиито жители са много тих, бавен. Така че не всички финландци са едни и същи, това се отнася и за отношението на българина.

- Почти всички езици имат израз "буря в чаша вода." Така че името - е един вид намек.

- И в България, и във Финландия съществува традиция да се пие. Това, което ни обединява повече?

- Чисто и спиртното питие - е често срещана част от нашата култура като парна баня и сауна. Много хора вярват, че суха финландска сауна, но това не е - тя е почти същата като на руска баня. Въпреки това, между нас са и много разлики. Когато аз бях помолен да се говори по темата "Как да разберем българския и как те се различават от нас", аз казвам това ние се различава от българина. Те вече не представляват определен средно модел на човешкото поведение в света, отколкото го правим. Протестантска Северна Европа като цяло се различава от останалата част на света. Финландците не разбират, те си мислят, че тази българска някои странни. Ние имаме култура на демокрацията, равенството, в България същата като тази на силна власт, винаги е имала различно отношение към властите.

- Можете ли да кажете като писател и експерт по български език като руска литература повлиян финландски? И един от авторите трябваше на нейното влияние?

- Когато Финландия е част от българската държава, руското изкуство има силно влияние. Чехов и Достоевски - все още е най-популярните български писатели. Чехов, ако не се чете, а след това гледат пиесата - ги поставя постоянно. Тук Пушкин никой не знае, освен на руски език. Пушкин беше много български писател.

- Доколкото разбирам, всички с участието на български литературни събития са популярни във Финландия?

- Миналата година проведохме един много голям панаир на книгата, а основната тема е само България. Някои се бояха от българската пропаганда, но нищо, което не беше там. Присъстваха различни писатели - и тези, които подкрепят Путин, както и тези, които не ги подкрепят. Бяхте много от нашите специалисти в България. Аз проведе презентация на тема: "Основен на български език в продължение на половин час." Съвременни български автори, преведени на финландски, въпреки че това не е масово явление.

- Какво трябва да знаете, Bolgariyane да се разбере по-добре финландците? Може би има някои грешки, които ние се ангажират без да го знаят?

- Ние трябва да разберем, че хората имат различни мнения за българина и България, и това е исторически причини.

Понякога неправилно възприема забавяне на работата и тишина финландци. Един български лектори, които са действали, смятат, че учениците му не слушат, защото лицата им са фиксирани, те не говореха помежду си. Но в действителност, такава реакция показва, че те слушаше внимателно. Това е просто стил на поведение, което не означава, че финландците скучно или безинтересно. Имах случай: ние сме действали лингвист Йосиф Sternin от Воронеж, той сравнява различните култури. Веднъж го видях на гарата, отидох до университета и открива, че той е забравил ключа за шкафа. Тогава попитах портиера и ги помоли да отвори вратата за мен. Взехме асансьора до четвъртия етаж, премина през доста дълъг коридор, портиер отвори вратата и излезе. И тогава разбрах, че по време на този процес, той не каза и дума. Аз не би забелязал, ако не трябваше Sternin, защото това е нормално поведение за мен. Финландци знаят как да се държат учтиво, дори и без думи. Въпреки това, той не реагира негативно по някакъв начин.

- Да, ако това се случи с мен, щях да си помисля, че е нещастен, така че мълчи. Това означава, че най-малко ние не трябва да се отнасяме реакцията от наша гледна точка. Какво друго?

- Съотношението на жените малко повече. Високо оценяваме равенството между мъжете и жените. И в реалния живот, ние не се грижи и не плащат толкова внимание, както го правят тук, в България.

- Не пропускате напред и не се отвори вратата?

- Да, но това не означава, че ние не уважаваме жените. Напротив.

Когато човек в сауната, тя не може да бъде на врага. Има такава атмосфера, че всички ние сме голи и всички са равни. Така че, ако Фин кани на сауната, този жест трябва да бъдат оценени.