Бизнес кореспонденция на немски език

Основната цел на това ръководство - да преподават на потребителя да компетентно и успешно провеждане на бизнес кореспонденция на немски език. Ръководството включва повече от 100 проба бизнес писма.

Ръководството се състои от административни раздели 20 (на база) и две речници на думи с азбучен принцип доставката (български-немски речник и руско-немски речник бизнес кореспонденция) на. Въвеждането описва структурата на бизнес писма, на разположението на частите, към съвременните изисквания на бизнес кореспонденция. Всички по-горе е илюстрирано с конкретни примери и диаграми. Там ще намерите някои насоки за подобряване на ефективността на бизнес кореспонденция. По-долу е даден списък на съкращения, приети в бизнес писма и документи.

Предложената Помощта е предназначена за ученици от еко мическите, финансови и търговски гимназии, за всички, които правят бизнес кореспонденция на немски език.

1. Структурата на германските делови писма /

Смърт äußere Форма дер Geschäftsbriefe

Бизнес кореспонденция на немски език

В крайната формула на учтивост / Die Schlussformel / Der Gruss,

На подписването / Die Unterschrift,

Във връзка с прилагането, както и декларация разпространяване на копия на физически лица или отдели, които имат отношение по тях / Die Anlagenund Verteilervermerke, • / информация за фирмата / Geschäftsangaben.

Крайната формула vezhlivostiUkazanie на приложения и pometkao разпространяване на копия на физически лица или отдели,

Информация за фирмата

Описание на частите на бизнес Header

Акционерните дружества, дружества с ограничена отговорност и акционерни командитни дружества са законово задължени да покаже на своите формуляри кореспонденция и формулярите, следните данни:

Бизнес кореспонденция на немски език

- съд, водещи регистрите, седалището на дружеството и номерът на дружеството / партньорство в търговския регистър;

- членове на управителния съвет (наречени председателят на борда на директорите и председател на надзорния съвет). (Дружество с ограничена отговорност, се поставят заедно членовете на управителния съвет или попечители дела. Ако има надзорен съвет, че такова партньорство, както и акционерни дружества, трябва да се обадите на неговия председател.)

Датата на изпращане на писмото обикновено е написано в десния ъгъл под заглавието или ляв ъгъл на Встъпително слово. Има няколко начина да се отнасят към датата:

1. септември 20____I 20-01-09 20-01-09

Забележки: 1. След като редни числа в немския език точка.

2. В Германия, датата, посочена в следния ред: ден / месец / година.

По първоначални данни са шифри бизнес партньор, както и свои собствени кодекси за диктовка, а вероятно и на предишните писма. Първоначалните данни са разположени в речта при встъпването дясното strokuili uglunad. Встъпителни думи на първоначалните данни (кода си номер - Запитване - Нашата шифър - нашето послание) могат да бъдат отпечатани върху лист от бележник. Много фирми, обаче, когато писането на писма използват хартията за отпечатване се не от началното изречение на изходните данни, като например хартия за писане е подходящ да продължи, не отговарят на една страница.

NACHTMANN GMBH - 92660 Neustadt A.d WALDNAABj

Bultman Уитакър Inc.

6 Nordiska föreningsbanken

7 31 В Tuomickirkonkatu

9 SF-33100 Тампере 10

Ihr Zeichen, Ihre Nachricht фом Unser Zeichen, Unsere Nachricht фом Telefon.Name Datum

FE-часа. -11-20 се-г (53 26 0) 4 45-18 жа Beizig. -12-15

Entwicklug eines Verkaufsprogramms für умре kommende Wintersaison

Sehr geehrte Damen унд Херрен,

Реорганизация дер Ablage Weiterbildung де Sekretariatspersonals UmsatzsteuerVorauszahlung 1. Quartal 20.